Horizon |
天際 |
歌手 | 編曲 | 作詞 |
あひる | Tracy | Renko |
原曲 |
東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom. |
幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Border of Life |
社團 |
Amateras Records | http://amateras-records.com/ |
專輯 |
2014-05-11 (例大祭11) Amateras Records - Blooming Daydream |
歌詞 |
Seasons are changing. The winds are giving away. Deep in my heart, I can feel there's something great. |
四季更迭、微風流逝。 在我內心深處、我感受到某些美妙的事物。 |
When the sky turns to night, I just wanna give into you. I can't set it aside and I keep thinking about the truth. |
當天空輪轉至黑夜、我只想投入你心懷。 我無法置之不理、始終在思考著真相。 |
This city's skyline could perfectly highlight the night. The moonlight showing the way to my heart. A breeze that carries the blossoms among all the stars. Thought I may try, I can't give them any names. And I... |
這座城市的天際線能完美地點綴出夜晚。 灑落的月光為我的心映出明路。 微風吹拂著繁星間的花朵。 總使嘗試,我也無法為這些感受命名、而我… |
...Know that time can be unkind. Cause when I hold on back, I run away by lying. Why can't I face all the sudden feelings I hold? |
…也知曉時間無情。 當我退縮時、我就會以謊言逃避。 為什麼我無法面對這突如其來的感受? |
Eating me from deep inside. When I think I'm into you, I keep denying Loving you unlike no other. |
這股感受一點一點侵蝕我內心深處。 當我一想到我喜歡你、我就矢口否認。 對你的愛是如此與眾不同。 |
Every time, I wake up and I see this clear blue sky, I envy the birds as they lift, enjoying life. |
每當我醒來看見湛藍的天空, 我總羨慕著鳥兒們遨遊其中、享受牠們的一生。 |
But the choice still remains if I'll act or should never try Making up all the reasons to reach the distant skies. |
我究竟該採取行動或靜觀其變、這般抉擇依然存在 編造了一切的藉口只為到達遙遠的天際。 |
The falling rain leaves its mark on the darkening ground. And though I seem to be sure in the day... Under this simple facade that I've kept for a while, It fades away when our eyes meet time and time again. |
落下的雨水在地面留下了陰暗的痕跡。 我想我是從那天就確定… 虛有其表的外表下我只能維持片刻, 當我們目光相會時便會不攻自破。 |
When will I try to survive? Every time I move, I start to lose my courage. Barries keep what I cannot handle outside. |
我究竟從何時才會去努力活著? 每次踏出步伐、我都會逐漸流失勇氣 將我無法處理的一切全部驅之於外 |
Understand and make demands. I shouldn't give it up before I start on trying. Picking up the scattered fragments. |
了解並提出需求。 在開始嘗試以前我不該放棄。 開始撿拾起散落的花瓣。 |
Seasons are changing. The winds are giving away. Deep in my heart, I can feel there's something great. |
四季更迭、微風流逝。 在我內心深處、我感受到某些美妙的事物。 |
When the sky turns to night, I just wanna give into you. I can't set it aside and I keep thinking about the truth. |
當天空輪轉至黑夜、我只想投入你心懷。 我無法置之不理、始終在思考著真相。 |
Though I'm afraid, I have lost the fear inside. Naming these feelings has given me new life. |
縱使還是感到害怕、但我已經不再畏懼。 命名這些感受賦予了我嶄新的人生。 |
Once it's been said, I think I might leave all my doubts behind. Giving me strength and courage to leap on into the night. |
一旦說出我的心意,我想我就能將所有疑慮拋諸於後。 賦予我力量與勇氣躍入黑夜。 |
END |