ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【NO.6】六等星の夜【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-10-02 00:00:02 | 巴幣 2030 | 人氣 24189



作詞:aimerrhythm
作曲:飛內(nèi)將大
編曲:飛內(nèi)將大
唄:Aimer

中文翻譯:月勳


傷ついたときは そっと包みこんでくれたらうれしい
kizu tsu i ta to ki wa     sotto tsutsumi ko nde ku re ta ra u re shi i
當(dāng)受傷的時(shí)候 如果你願(yuàn)意輕輕抱住我的話會(huì)令我感到開(kāi)心呢

転んで立てないときは 少しの勇気をください
koronde tate na i to ki wa     sukoshi no yuuki wo ku da sa i
當(dāng)?shù)拐静黄饋?lái)時(shí) 請(qǐng)給我些許的勇氣


想いはずっと屆かないまま 今日も冷たい街でひとり
omoi wa zutto todokana i ma ma     kyou mo tsumetai machi de hi to ri
想法永遠(yuǎn)無(wú)法傳達(dá) 今天也獨(dú)自一人在冰冷的街道上

ココが何処かも思い出せない
koko ga doko ka mo omoi dase na i
連這裡是哪裡都想不起來(lái)


終わらない夜に願(yuàn)いはひとつ “星のない空に輝く光を”
owarana i yoru ni negai wa hi to tsu     "hoshi no na i sora ni kagayaku hikari wo"
在不會(huì)結(jié)束的夜晚中許下一份願(yuàn)望 “請(qǐng)?jiān)跊](méi)有星星的天空中放出閃閃發(fā)光的光芒”

戻れない場(chǎng)所に捨てたものでさえ 生まれ変わって明日をきっと照らす
modore na i basyo ni sute ta mo no de sa e     umare kawatte asu wo kitto terasu
甚至連無(wú)法回去的地方捨棄的事物 都會(huì)輪迴轉(zhuǎn)世 照亮明天

星屑のなかであなたに出會(huì)えた いつかの気持ちのまま會(huì)えたらよかった
hoshi kuzu no na ka de a na ta ni deae ta     i tsu ka no kimochi no ma ma ae ta ra yo katta
在星群中與你相遇 如果能夠保持某一天的心情與你相見(jiàn)的話就好了

戻らない過(guò)去に泣いたことでさえ 生まれ変わって明日をきっと照らしてくれる
modorana i kako ni naita ko to de sa e     umare kawatte asu wo kitto terashi te ku re ru
甚至在不會(huì)回頭的過(guò)去中哭泣的這件事也好 都會(huì)輪迴轉(zhuǎn)世 照亮明天


眠れないときは そっと手をつないでくれたらうれしい
nemure na i to ki wa     sotto te wo tsu mu i de ku re ta ra u re shi i
當(dāng)睡不著的時(shí)候 如果能輕輕地牽起手的話會(huì)令我感到開(kāi)心呢

夜明けは來(lái)るよと 囁いていて 噓でもいいから
yoake wa kuru yo to     sasayaite i te     uso de mo i i ka ra
輕輕說(shuō)著 「快要天亮了」 即使是謊言也無(wú)所謂啊


願(yuàn)いはずっと葉わないまま 今夜 星座を連れ去って
negai wa zutto kanawaan i ma ma     konya     seiza wo tsure satte
願(yuàn)望永遠(yuǎn)不會(huì)實(shí)現(xiàn) 今晚 帶走星座

消えてしまったもう、戻れない…
kie te shi matta mo u, modore na i...
並且消失 已經(jīng)、無(wú)法回頭…


終わらない夜に願(yuàn)いはひとつ “星のない空に輝く光を”
owarana i yoru ni negai wa hi to tsu     "hoshi no na i sora ni kagayaku hikari wo"
在不會(huì)結(jié)束的夜晚中許下一份願(yuàn)望 “請(qǐng)?jiān)跊](méi)有星星的天空中放出閃閃發(fā)光的光芒”

今は遠(yuǎn)すぎて儚い星でも 生まれ変わって夜空をきっと照らす
ima wa toosugi te hakanai hoshi de mo     umare kawatte yozora wo kitto terasu
現(xiàn)在即使是過(guò)於遙遠(yuǎn)的虛幻星球 都會(huì)輪迴轉(zhuǎn)世 照亮夜空

星屑のなかで出會(huì)えた奇跡が 人ゴミのなかにまた見(jiàn)えなくなる
hoshi kuzu no na ka de deae ta kiseki ga     hito gomi no na ka ni ma ta mie na ku na ru
在星群中相遇的奇蹟 在人群中再也看不見(jiàn)了

戻らない過(guò)去に泣いた夜たちに 告げるサヨナラ明日はきっと輝けるように
modorana i kako ni naita yoru ta chi ni     tsuge ru sa yo na ra asu wa kitto kagayake ru yo u ni
向不會(huì)回頭的過(guò)去裡哭泣的夜晚們 告知再見(jiàn) 祈願(yuàn)明天一定會(huì)綻放光輝


こんなちいさな星座なのに ココにいたこと 気付いてくれて ありがとう
ko n na chi i sa na seiza na no ni     koko ni i ta ko to     kizuite ku re te     a ri ga to u
明明是如此微小的星座 但你卻發(fā)現(xiàn)了 我在這裡 謝謝你


終わらない夜に願(yuàn)いはひとつ “星のない空に輝く光を”
owarana i yoru ni negai wa hi to tsu     "hoshi no na i sora ni kagayaku hikari wo"
在不會(huì)結(jié)束的夜晚中許下一份願(yuàn)望 “請(qǐng)?jiān)跊](méi)有星星的天空中放出閃閃發(fā)光的光芒”

戻れない場(chǎng)所に捨てたものでさえ 生まれ変わって明日をきっと照らす
modore na i basyo ni syte ta mo no de sa e     umare kawatte asu wo kitto terasu
甚至連無(wú)法回去的地方捨棄的事物 都會(huì)輪迴轉(zhuǎn)世 照亮明天

星屑のなかであなたに出會(huì)えた いつかの気持ちのまま會(huì)えたらよかった
hoshi kuzu no na ka de a na ta ni deae ta     i tsu ka no kimochi no ma ma ae ta ra yo katta
在星群中與你相遇 如果能夠保持某一天的心情與你相見(jiàn)的話就好了

戻らない過(guò)去に泣いたことでさえ 生まれ変わって明日をきっと照らしてくれる
modorana i kako ni naita ko to de sa e     umare kawatte asu wo kitto terashi te ku re ru
甚至在不會(huì)回頭的過(guò)去中哭泣的這件事也好 都會(huì)輪迴轉(zhuǎn)世 照亮明天

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

a83284
感謝翻譯!!!
2023-11-20 20:36:51

更多創(chuàng)作