作詞:れすた
作曲:れすた
編曲:れすた
PV:百一?872
唄:初音ミク&NekoIt(雙版本)
中文翻譯:月勳
哀 往來 孤獨におびえたのは
ai ourai kodoku ni o bi e ta no wa
哀 往來 害怕孤獨的是
存在証明の悪あがきで
sonzai syoumei wo waru a ga ki de
存在證明的拼命掙扎
愛 後悔 もつれた糸を斷つ
ai koukai mo tsu re ta ito wo datsu
愛 後悔 切斷糾纏在一起的線
透明な輪郭 觸れない
toumei na rinkaku fure na i
無法碰觸 透明的輪廓
足音 耳を刺す
ashi oto mimi wo sasu
腳步聲 刺穿耳膜
くだらない 戯言など無視して
ku da ra na i zare goto na do mushi shi te
無視無趣的 傻話
そうか このままずっと獨り
so u ka ko no ma ma zutto hitori
是嗎 就這麼永遠獨自一人
溶け込めないまま
toke kome na i ma ma
依然無法融入其中
私は亂してしまう three point one four
watashi wa midashi te shi ma u THREE POINT ONE FOUR
我會弄亂的啊 three point one four(三點一四)
きっと このままずっと獨り
kitto ko no ma ma zutto hitori
一定 就這麼永遠獨自一人
かき亂さないように
ka ki midasana i yo u ni
希望不會擾亂
忌み嫌い 愛の中で嘆いた 感情論
iyami kirai ai no naka de nageita kanjyou ron
嫌惡 在愛之中感嘆著 感情論
怪みたい 何も知らないままで
kai mi ta i nani mo shirana i ma ma de
宛如怪物 仍然什麼都不知道
さまようことしかできず
sa ma yo u ko to shi ka de ki zu
只能徬徨
Lieがないわけじゃないけど
LIE ga na i wa ke jya na i ke do
雖然並非沒有Lie(謊言)
まだ真っ當に生きていたいんだ
ma da mattou ni iki te i ta i n da
仍然想要正經地活著啊
笑い聲 私を
warai goe watashi wo
笑聲 宛如
嘲笑うように聞こえた教室
warau yo u ni kikoe ta kyoushitsu
在嘲笑我般的教室
だって今でもずっと獨り
datte ima de mo zutto hitori
因為如今也一直獨自一人
踏み出せないまま
fumi dase na i ma ma
依然無法踏出腳步
一匹狼 演じ続けてる Why? Why? Why?
ippiki ookami enji tsuzuke te ru WHY? WHY? WHY?
持續演繹著 單槍匹馬 Why? Why? Why?(為什麼?為什麼?為什麼?)
何度も願った記憶だけが
nando mo negatta kioku da ke ga
只有好幾次祈願的願望
脳裏を巡って
nouri wo megutte
在腦袋裡循環著
結局は愛したんだ 孤獨を Why? Why? Why?
kekkyoku wa ai shi ta n da koi wo WHY? WHY? WHY?
結果還是深愛著 孤獨啊 Why? Why? Why?(為什麼?為什麼?為什麼?)
このままずっと獨り
ko no ma ma zutto hitori
就這麼永遠獨自一人
溶け込めないまま
toke kome na i ma ma
依然無法融入其中
私は亂してしまう three point one four
watashi wa midashi te shi ma u THREE POINT ONE FOUR
我會弄亂的啊 three point one four(三點一四)
きっと このままずっと獨り
kitto ko no ma ma zutto hitori
一定 就這麼永遠獨自一人
かき亂したくないからさ
ka ki midashi ta ku na i ka ra sa
不想要擾亂啊
哀を愛していたんだ I hate me.
ai wo ai shi te i ta n da I HATE ME.
深愛著哀啊 I hate me.(我恨我自己。)
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。