ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

【不專業歌詞翻譯】信念(Kalafina〈fate/ stay night : unlimited blade works〉ED)

夏德爾 | 2014-12-01 23:33:44 | 巴幣 32 | 人氣 1585

  
  
  信念/believe
  
  まだ何も知らない 二人だった
  左手で儚く 虛無を弄った
  僅かな葛藤が 君の手を縛って 
  未來の姿を欺く
  
   ▏那是兩人,都還一無所知的時候,
   我們用左手擺弄著飄渺的虛無,
   然而僅是些許的矛盾糾葛便束縛你手,
   謊騙了,那隻手未來該有的模樣。
  
  守ることさえ知らないけど 偽りの理想(おもい)でも構わない
  生きてみたい 自分を
  
   就算不曾知曉保護自己的方式,
   儘管是虛偽的理想也無所謂,
   我們都想要活出自己盼望的模樣。
  
  巡り來る時の中で出會った 君といた僕を信じている
  この夢が優しく果てるまで 切り開け蒼い日々を fight your fate
  
   相遇在反覆流逝的季節,我相信著待在你的身邊的自己,
   直至這份夢想能悄悄實現,持續開闢蔚藍的每一天,我將與你一同面對命運。
  
  ※
  
  靜かな夜に そっと燈した言葉だった
  冷たい雨のように落ちる 白い月の光の中で
  信じることだけを信じた
  眩しいほど強く 夜を照らす光だった
  思いを繋ぐよ
  
   ▎那是,悄然點亮在夜晚寧靜中的話語,
   ▎於白色的月光之中,如雨冰冷的下。 
   ▎於是我決定去堅信相信這件事情,
   ▎(這份信念)閃耀的刺眼,是足以照亮黑夜的光芒,
   ▎在那之中,我決定與你堅持一樣的信念。
  
  ※
  
  まだ僕は知らない
  哀しみが運命(さだめ)の果てに描く虛無の姿を
  願いの殘像が ノイズのように降って
  古びた思いも見えない
  
   ▍那時的我還不知道,
   還不知道在被註定的命運盡頭,這份哀傷將註定描繪出什麼樣的空虛。
   願望的殘影成了雜音如大雨滂沱,
   模糊了古老的意念,什麼也看不見了。
  
  それでも君が笑ったから
  どうしても捨てられない未來 生きてゆこう自分を
  
   正因為(在這場雨中)你仍然笑著,
   所以我也決定堅持這怎麼樣也無法捨棄的未來,就這樣活出自己吧!
  
  過ぎて行く時の中で出會った 変わりゆく僕を信じている
  この夢が果てるその先まで 切り開け蒼い日々を fight your fate
  
   邂逅在一去不回的歲月中,相信著不斷蛻變的自我,
   直至實現這份夢想,持續開創每一天的蔚藍,我將與你一同,堅持這個命運。
  
 
  
  【160】
  【歌曲資料】
  kalafina〈believe〉專輯2014, Nov 發行。
  動畫fate/ stay night : unlimited blade work〉ED曲。
  歌:kalafina/作詞、作曲:梶浦由記。
  【歌詞來源:這裡
  【音樂連結僅供懶得尋找的人聆聽,若遭刪除將放棄修補連結】
  【本篇無捏,尚未觀賞動畫者請安心食用】
  
  前言
  你好我是社會新鮮人夏德爾。(死瞪著履歷)
  但還好我沒把面試排的太擠,所以其實還是有時間來翻譯。
  kalafina與梶浦由記的粉絲們準備好接招了嗎!(指)
  ※
  
  心得解析
  位肯定還記得先前翻譯過、象徵追求理想之夢的OP〈理想白〉,這首〈believe〉則相對的闡述了「理想所帶來的命運」。有趣的是理想白運用的是「雪」,象徵理想的累積,而這首信念,則是取了雨水的意象。堆積的理想會吞噬人們,而人們必須不斷小心跋涉;雨水則會模糊一切的風景,使人迷途而看不清楚這些選擇所帶來的影響。
  
  為何會有這首歌?是因為有時我們所作出的選擇,早已有他人實踐過,而在這個過程中人們也已經標示出許多一定會碰上的困難與挫折。這便是當你決定選擇某一件事情之後,能夠被預言的「命運」。簡單的範例,如果你想要當醫生,那你勢必會被醫院的體系與系統摧殘——但我必須說這些命運也未必是壞事,也未必一定會迎來和前人相同的結果。
  
  個人會認為這首歌和故事中兩個有著相同背景的人有很大的關聯,我這裡就點到為止,懂得人會懂,不懂的人就看自己要不要被捏吧。(笑)
  ※
  
  首歌的歌詞是漸進式,三個段落分別詮釋了三種「信念」:
  在猶豫不決的過程中的「信念」、在確立自己的心意之後所誕生的「信念」,最後是在面對終將面臨的挫折中堅持的「信念」。
  
  〈迷惘中的信念:由假至真〉
  まだ何も知らない 二人だった
  左手で儚く 虛無を弄った
  僅かな葛藤が 君の手を縛って 
  未來の姿を欺く
  (那是兩人,都還一無所知的時候,我們用左手擺弄著飄渺的虛無,然而僅是些許的矛盾糾葛便束縛你手,謊騙了,那隻手未來該有的模樣。)
  守ることさえ知らないけど 偽りの理想(おもい)でも構わない
  生きてみたい 自分を
  (就算不曾知曉保護自己的方式,儘管是虛偽的理想也無所謂,我們都想要活出自己盼望的模樣。)
  
  ◤ 這段的述說的概念是這樣的:
  
  剛開始追求理想的時候,我們大概都無知的無所畏懼,但也正因為無知,所以無法在各式各樣的猶豫間保持最原本的信念。最大的問題在於,我們甚至無法相信我們自己決定的那個信念,因為我們根本還沒有任何的依據,讓我們能夠相信自己。
  
  當時的我們,或許今天立下的信念在隔天就會破滅而決定換上新的,甚至是因為不安而決定更換。確實,這個時候的信念可能是假的,但,有時候這些虛假的信念,不也可能是讓無知的我們前進的,一種善意的謊言?正因為,我們想要活出自己想要的人生,所以不斷的在嘗試。
  ※
  
  〈在迷惘之中終於找到的信念:堅信自己所相信的〉
  巡り來る時の中で出會った 君といた僕を信じている
  この夢が優しく果てるまで 切り開け蒼い日々を fight your fate
  (相遇在反覆流逝的季節,我相信著待在你的身邊的自己,直至這份夢想能悄悄實現,持續開闢蔚藍的每一天,我將與你一同面對命運。)
  靜かな夜に そっと燈した言葉だった
  冷たい雨のように落ちる 白い月の光の中で
  信じることだけを信じた
  眩しいほど強く 夜を照らす光だった
  思いを繋ぐよ
  (那是,悄然點亮在夜晚寧靜中的話語,於白色的月光之中,如雨冰冷的下。於是我決定去堅信相信這件事情,這份信念閃耀的刺眼,是足以照亮黑夜的光芒,在那之中,我決定與你堅持一樣的信念。)
  
  ◤ 這段接續的是「」段落中的時間流逝與邂逅。
  
  我想我們大半輩子大概都是在猶豫與未知中度過,而破解這些不安與恐懼的,往往是突然的一份邂逅,甚至是一句話。無論那是什麼樣的人,或什麼樣的話語,那都可能使我們不在凝視夜空的黑,而能夠去看著天空裡的月圓。
  
  這一段歌詞中的雨水之所以冰冷(而非使用更溫暖的修飾詞:如溫柔、清爽),個人認為是因為這份信念仍然擁有一些不確切性,總會突然刺痛我們的身軀。實際上,經過一定的挫折之後,我想人都會體會到擔憂並沒有辦法解決事情,這世界上有太多太多的因素我們無法掌控。選擇相信可能會換來背叛,但不相信得來的也可能是背叛,那麼何不豪賭一把?就算是欺騙自己也無所謂,若那是你想要堅持的東西,那就去相信。
  ※
  
  〈面臨的挫折,與怎麼樣也不願捨棄的信念〉
  まだ僕は知らない
  哀しみが運命(さだめ)の果てに描く虛無の姿を
  願いの殘像が ノイズのように降って
  古びた思いも見えない
  (那時的我還不知道,還不知道在被註定的命運盡頭,這份哀傷將註定描繪出什麼樣的空虛。願望的殘影成了雜音如大雨滂沱,模糊了古老的意念,什麼也看不見了。)
  それでも君が笑ったから
  どうしても捨てられない未來 生きてゆこう自分を
  (正因為(在這場雨中)你仍然笑著,所以我也決定堅持這怎麼樣也無法捨棄的未來,就這樣活出自己吧!)
  
  ◤ 電視與收音機的雜訊很常被用來修飾大雨,因此歌詞中的ノイズ(noise)是指「雜訊(或雜音)」,這種修飾方式有煩躁不安的效果,象徵的是那些選擇帶來的許多無可奈何為自己帶來的哀傷與空虛,如同滂沱大雨一樣,幾乎要洗去自己最原本的信念。
  
  這大概就是經歷的差異,在相同時空、相同事件裡,有時我們身旁的某個人卻總是能泰然自若,我想這就是他早已經下定決心,有著為了實現理想而承受所有過程的決心。而能不能有這份決心,就取決於我們經歷過多少挫折,這些挫折都是一種篩選過程:如果你一兩次就放棄,那大概就是不適合你的理想,反之如果你失敗無數次卻樂此不疲,那我想你肯定會有更宏觀的態度去面對過程中的一切。
  
  所以在歌詞中那個他笑著,而我們的主角,就是被這樣的他感動,而決定繼續堅持下去。
  ※
  
  〈為了信念,與所有的過程奮戰〉
  巡り來る時の中で出會った 君といた僕を信じている
  この夢が優しく果てるまで 切り開け蒼い日々を fight your fate
  (相遇在反覆流逝的季節,我相信著待在你的身邊的自己,直至這份夢想能悄悄實現,持續開闢蔚藍的每一天,我將與你一同面對命運。)
  過ぎて行く時の中で出會った 変わりゆく僕を信じている
  この夢が果てるその先まで 切り開け蒼い日々を fight your fate
  (邂逅在一去不回的歲月中,相信著不斷退變的自我,直至實現這份夢想,持續開創每一天的蔚藍,我將與你一同,堅持這個命運。)
  
  ◤ 這是有fight your fate的兩個段落,特別拉出來各自解釋。前者說的,是邂逅帶來改變而奮戰掙扎;後者則是終於能夠相信自己的信念而下定決心奮戰。
  
  可以看見的是這兩個相同旋律的段落有三個地方不同,這代表的是我們從邂逅中,從他人的身上得到我們缺少的東西:
  
  〝巡り來る時の中で出會ったぎて行く時の中で出會った〞
  前者的意象是「在不斷輪迴的季節裡與無數人相遇。」,後者為「在不斷流逝的時間裡我們邂逅了無數人」。這裡的轉變在於前者在乎的是當下,而後者則是接受了所有的過去,也察覺了這些過往邂逅所擁有的意義。
  
  〝君といた僕を信じている変わりゆく僕を信じている
  這段就很簡單,從一個需要靠別人支撐自己信念的時期,成為接受那些猶豫與改變,自己能夠支撐信念的人。
  
  〝この夢が優しく果てるまでこの夢が果てるその先まで
  這兩個段落的「夢」代表的不大相通,一為「不太確定的目標」,二則是「已經確立的夢想」。
  
  解釋這麼多,這個段落就是一種「終於成長」的概念。
  ※
  
  首歌沒有太艱難的字詞,所以很多心得大多在解析的過程中就寫完了。
  其中個人認為最重要的,就是「人不迷惘,罔為人」,迷惘是一個必要的過程,若從來不曾猶豫,那我們又要怎麼練習「選擇」這件事情?過去我總會害怕現在的選擇,是不是會在將來帶來不好的結果。我想年輕(我好像也沒多老)時候都會有這種恐懼,並因此而停滯不前——現在的我會跟這樣你說,這是一個必要的過程,盡全力去煩惱吧,答案就是在這些煩惱的盡頭,突然的靈光一現。
  
  當你有辦法認定無論對錯的那些往事,都是造就現在自己的重要零件,那麼你就能夠更堅強的去追求你想要的夢。而當你接受過往的一切,你肯定就擁有能夠面對挫折的能力。
  
  現在的我大概還不足以完全為各位訪客證明這件事情,但總有一天,我會的。(笑)
  
  
                                   

  
  
  

創作回應

打一折
相信著不斷"退"變的自我
專業抓錯字...應該是蛻變???
2014-12-27 23:38:16
夏德爾
感謝你xd
但沒有獎品可以領。(被打)
2014-12-27 23:41:01
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作