▏眠りも忘れて 迎えた朝日が やたらと突き刺さる
▏低気圧運ぶ頭痛だって忘れる 君に會えば
?。?/font>遺忘沉眠後迎接的晨曦,總是耀眼的不明所以,但就算是使心情低迷燥亂的這陣頭痛,只要在妳的身旁就能夠淡忘。)
▏靜寂はロマンティク 紅茶に溶けたシュガーのように
▏全身に巡るよ君の聲
(這份平靜是一種浪漫,如同溶解在紅茶裡的方糖,妳的聲音,就是這樣子流竄在我的全身。)
◤ 這裡的「失眠」個人推定是因為後面的頭痛,頭痛象徵的大概就是自己的猶豫、哀傷與挫折等等負面情緒。我曾說:「我們自己認為是問題的問題,對他人來說可能不是?!刮抑赃@麼說,一方面是在警告我們不要自以為是,但另一方面,這句話也能解釋成:「你不能解決的問題,我可以幫你解決。」
相遇不就是這樣的一回事?而愛情不也是?
〝靜寂はロマンティク(寂靜是一種浪漫)〞這句接續的是上面的〝君に會えば忘れる(只要與你相遇就能忘掉頭痛)〞。這段中的情景是主角已經碰上女主角,而自己的不安、恐懼全都在她的影響下溶解,被她的聲音取而代之。
※
〈黑暗中的眼淚是流星的願望〉
▎君だよ 君なんだよ 教えてくれた 暗闇も光るなら 星空になる
▎悲しみを笑顔に もう隠さないで 煌めくどんな星も 君を照らすから
(是的是妳,就是妳,是妳告訴了我,告訴我若是黑暗也能散發光輝,就能編織一片星空將所有的悲傷化為笑容,不再隱藏心中的哀傷,因為只要是閃耀的任何一顆星斗,都會照亮著你。)
▎君だよ 君なんだよ 笑顔をくれた 涙も光るなら 流星になる
▎傷付いたその手を もう離さないで 願いを込めた空に 明日が來るから
?。?/font>是的是妳,就是妳,給予了我笑容,在這份笑容底下若眼淚也會散發光輝的話,肯定能夠成為一顆流星。牽起那隻受了傷的手,不再放開,眺望落滿願望的天空,相信那個即將到訪的明日吧。)
▎君だよ 君なんだよ 教えてくれた 暗闇をひかるなら 星空になる
▎悲しみを笑顔に もう隠さないで 煌めくどんな星も 君を照らすから
(是的是妳,就是妳,是妳告訴了我,告訴我若是我們點亮這片黑暗,就能閃耀出一片星空。將所有的悲傷閃耀成笑容,不再埋藏心中的哀傷,因為無論星斗如何閃耀,肯定,都會照亮著你——)
▎君だよ 君なんだよ 教えてくれた 暗闇は終わるから
?。?/font>是妳,就是妳,是妳告訴了我,告訴我黑暗即將結束——)
◤ 這個段落主宰這首歌大部分的意象。
每一份在黑暗中滴下的眼淚,都因為男主角與她的相遇,而成為一顆流星。她不見得說過「眼淚會成為流星」這句話(但我是覺得好像有可能),這裡的意思是她與他的相遇本身,就讓他了解了這件事情,就是她告訴了他。
〝暗闇も光るなら星空になる〞(若是黑暗也會散發光芒的話,就會是一片星空。)
↓ 尋找黑暗中的眼淚
〝涙も光るなら 流星になる〞(若是眼淚也會散發光芒的話,就會是一顆流星。)
↓ 尋找眼淚中的願望
〝暗闇を光るなら星空になる〞(若是要點亮這片黑暗的話,就能點亮一片星空。)
↓ 將願望化作力量
〝暗闇は終わるから〞(黑暗,即將結束。)
從假設性的「若是黑暗也會散發光芒」,到「若是眼淚也會散發光芒」,接著到增加了許多肯定的「若是要點亮這片黑暗」,最後則是「黑暗即將結束?!惯@象徵的當然是男主角漸漸的懂得面對自己的哀傷與挫折,在她的光芒底下,重新開始。
〝涙も光るなら流星になる〞這段雖然格式與前後兩段不同,但由於前面提及的黑暗與眼淚,以及流星雨願望的概念,所以這段的定位是相同的。同時,這裡的〝流星になる〞也會延續到後面的〝クロス〞一詞。
人的關係到底是怎樣去決定的?有的人一碰上,就知道對方不會是朋友,而會是喜歡的人。也有的人一碰上,就知道這一定是朋友。我想這就是因為每個人碰觸到自己心靈的部份都不盡相同,碰到A部分對你來說是朋友,但對他來說是情人;碰到B部分對她來說是情人,對妳來說卻是朋友——這就是人的相遇。(笑)
※
〈交錯(cross)的光芒〉
▍導いてくれた光は君だよ 連られて僕も走り出した
▍知らぬ間に クロスし始めた ほら今だ ここで光るなら
?。?/font>那盞指引我的光芒,是妳,於是跟著妳,我也邁開了步伐。不知不覺間我們的光芒開始交錯,是的,就是現在,若要在這裡一起閃耀的話——)
◤ 這段的「不知不覺」,可以放在最開始,也可以放在當男主角喜歡上她、追逐著她之後開始。〝ほら今だ ここで光るなら〞這句在我的觀點來看,可以解釋成男主角接受自己愛上她,決定和她一起前進的決心,也能夠從旁白的角度,回到兩人一開始的相遇,像是觀眾一樣的對兩人吶喊:「對,就是現在,若要在這裡一起閃耀的話你們現在就得要相遇——!」
其中的〝クロス〞在耳聽版本中我以為是gross,也有人翻譯成十字星,不過在看到專輯的cover之後,我相信這裡一定是「cross」,意思是「交錯」,等同於「相遇」——不過既然這部作品名稱是〈四月是你的謊言〉,或許男女主角會就這樣在相遇之後錯過也不一定。
不過,就算是這樣的擦身而過也好,有時這樣的短暫際遇就能夠大大改變我們的選擇與觀點。常有人說如果到頭來都會因為分別而心痛,那不如不要相遇。我只能說,你肯定是還沒碰到那個將你從這樣的思考方式拯救出來的那個人。
※
〈選擇的路途與命運〉
▌答えはいつでも偶然?必然? いつか選んだ道こそ 運命になる
▌握り締めたその希望も不安も きっと二人を動かす光になるから
(得到的答案總是偶然?還是必然?曾幾何時選擇的路途,就會成為你的命運。無論緊握手中的是希望還是不安,那肯定,都會成為鼓舞兩人前進的光芒吧。)
◤ 這段比較像是旁白,我無從得知之後故事中的主角們是否會有這樣的結論。
我們至今為止所做的所有事情,所得來的答案到底是不是偶然?還是說是一種必然?(我們只能這麼做?)在做的當下,我們恐怕會懷著許多遲疑與猶豫,害怕錯誤、害怕失敗,然而這些事情的意義,往往只會在許久以後的某一天才會真的浮現,那時,你會找到一個理由與解釋方式去解釋你當時為何會這麼做,如果說你對自己的解釋感到滿足與釋懷,那麼,那就是你所認同而選擇的「命運」了。
※
剛開始,一個人對另一個人的心聲與思念用這麼多的聲音去詮釋,我曾想過是不是怪怪的,但如果解釋成這些由goose house唱出的聲音每個都代表著一滴眼淚、一顆流星或是一個願望,那麼他們所交織而成的這首歌、這個音樂,是否也就是一片星空,也可能是某個人的曾經呢?
〈光るなら〉當然也可以翻譯成〈若要在這裡閃耀〉或更乾脆的〈若是閃耀〉,但前者的歌名似乎有點過長也不太對勁,後者又不知道到底是「為了什麼而閃耀」。因此我思考了一段時間之後,簡單的概念就是從「如果要閃耀」改變,最後決定使用〈閃耀的如果〉。
就是因為這一切的開端都只在於你是否與「那個對的人相遇?!惯@個對的人不是唯一,不見得是情人也不見得是朋友,甚至可能是一個見過一次之後永遠不在相遇的人。這裡的唯一,指的是那個人正好擁有能夠點亮你的想法與經驗。
其他我想說的話似乎都散落在解析之間了,不過最重要的一個觀念還是要說:「不要管犯錯與挫折,做你想做的事情,只有這樣子,在遙遠的將來當你必須要自己去解釋自己過去的行為時,才不會有透過怪罪他人而逃避的可能?!?/font>
你想要散發光芒嗎?
你現在沒有光芒,不代表你不會發光,只是你還缺少一點相遇而已。(笑)