ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【あやぽんず*】トワイライトフレーバー【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2025-02-23 19:00:05 | 巴幣 34 | 人氣 49



作詞:いるかアイス?Ponchi?
作曲:いるかアイス?Ponchi?
PV:ぴろ瀬?あげは
唄:あやぽんず* &初音ミク(雙版本)

中文翻譯:月勳


夕焼けオレンジ色が
yuu yake orenji iro ga
在黃昏的橘色

二人を染める時
futari wo some ru toki
染上兩個人時

本當は私の頬も同じ色してる
hontou wa watashi no hoo mo onaji iro shi te ru
實際上就連我的臉頰也變成了相同的色彩

でもねまだ気づかれませんように
de mo ne ma da ki zu ka re ma sen yo u ni
但是啊 只願尚未被你發現


散々な日もちょっと強がって
sanzan na hi mo cyotto tsuyogatte
就連倒楣的日子也稍微逞強著自己

段々距離が近くなる
dandan kyori ga chikaku na ru
我們之間的距離漸漸地變得接近

運命なんて夢占いくらいには信じないけど
unmei na n te yume uranai ku ra i ni wa shinji na i ke do
雖然我不相信命運 頂多相信解夢呢


確かなこと
tashika na ko to
確實的事情

酸いも甘いもなり得ないこの思いってきっとlovin’ you
sui mo amai mo na ri enai ko no omoitte kitto LOVIN' YOU
無法品嚐酸甜的這份思念一定是lovin’ you

何千回味わっても結局辛酸なフレーバー
nan zen kai ajiwatte mo kekkyoku shinsan na fure-ba-
不管品嘗幾千次 結果還是辛酸的風味

待ってだってありえない剎那の瞬間を止めたい
matte datte a ri e na i setsuna no syunkan wo tome ta i
等一下 因為我想阻止不可能的那一剎那的瞬間

チャイムが鳴る前に
cyaimu ga naru mae ni
在鐘聲響起之前

なびくカーテンの裏 耳打ちでそっと
na bi ku ka-ten no ura     mimi uchi de sotto
在隨風飄盪的窗簾背後 悄悄地用耳語

教えて
oshie te
告訴我吧


教えて
oshie te
告訴我吧


曖昧ってこんなんで
aimaitte ko n na n de
曖昧居然是這種東西

惹かれ合ってたいって思ってても
hikare atte ta itte omotte te mo
即使想互相吸引

確かな思いは知らないから
tashika na omoi wa shirana i ka ra
我也不知道你的確切的感受啊

あと少しだけの距離すら
a to sukoshi da ke no kyori su ra
雖然就連一點點的距離

もどかしくあるけど
mo do ka shi ku a ru ke do
也讓人感到急不可待

確かめたい
tashikame ta i
但我也想親自確認


ぎゅっと繋いださりげないこの思いってきっと何度も
gyutto tsunaida sa ri ge na i ko no omoitte kitto nando mo
緊緊相連起的無意間的這份思念肯定經歷過無數次

何千回伝わっても結局曖昧なフレーバー
nan zen kai tsutawatte mo kekkyoku aimai na fure-ba-
即使幾千次傳達給你 結果還是曖昧的風味

待ってだってありえない剎那の瞬間を止めたい
matte datte a ri e na i setsuna no syunkan wo tome ta i
等一下 因為我想阻止不可能的那一剎那的瞬間

チャイムが鳴る前に
cyaimu ga naru mae ni
在鐘聲響起之前

なびくカーテンの裏 不意打ちの合図で
na bi ku ka-ten no ura     fui uchi no aizu de
在隨風飄盪的窗簾背後 發出冷不防的信號

あぁ待って!わからない でも知りたい
aa matte! wa ka ra na i     de mo shiri ta i
啊啊等一下!我不明白 但是我卻想知道

やっぱ… 教えて
yappa...     oshie te
果然還是… 告訴我吧


教えて
oshie te
告訴我吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作