ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】orz...【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2025-02-23 12:48:52 | 巴幣 20 | 人氣 384


作詞:いーつ
作曲:いーつ
PV:頭ピンク?いーつ
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


ちょいと、そこの天使様
cyoi to, so ko no tenshi sama
等一下、那邊的天使大人

どこ行くのかしら?これから、
do ko iku no ka shi ra? ko re ka ra,
從今以後、你要去哪裡呢?

よければさ、私もさ、連れてって
yo ke re ba, watashi mo sa, tsure tette
如果可以的話、也帶著我、一起走吧

だって私、生き永らえたくないの
datte watashi, iki nagarae ta ku na i no
因為我、並不想長生不死啊


分からず屋の腫れた涙が
wakarazu ya no hare ta namida ga
不通人情世故的人的擁腫淚水

憎らしくてヘンに思えてた
nikurashi ku te hen ni omoe te ta
讓我感到十分可恨且奇怪

あなた方の羽で浮かせて
a na ta gata no hane de ukase te
用您們的羽毛讓我漂浮吧

幸せのオママゴト
shiawase no o ma ma go to
幸福的扮家家酒


喜劇だった?
kigeki datta?
這是場喜劇?

悲劇だった?
higeki datta?
這是場悲劇?

知ったこっちゃないが、
shitta koccya na i ga,
雖然我不得而知、

とりあえず無理に笑っときゃ
to ri a e zu muri ni warattokya
總之我得先勉強自己露出笑容才行

いい人生でした。
i i jinsei de shi ta.
真是個不錯的人生。

(なにがたのしいんですか?)
(nani ga ta no shi i n de su ka?)
(有什麼好快樂的呢?)


知りたがりなあの子の仕草
shiri ta ga ri na a no ko no shigusa
好奇的那個人的行為舉止

苦しくて答えを隠してた
kurushi ku te kotae wo kakushi te ta
讓人感到痛苦不已 所以我藏起了答案

噓まみれのくせに願ってる
uso ma mi re no ku se ni negatte ru
明明滿嘴謊言但卻在祈願著

嫌われた私も
kiraware ta watashi mo
被討厭的我也好

救われないあなたも
sukuware na i a na ta mo
無藥可救的你也罷


さよなら!明日は來ないけど
sa yo na ra! ashita wa konai ke do
再見了!雖然明天不會到來

きっと楽に笑える日が來る
kitto raku ni warae ru hi ga kuru
但我一定能迎接輕鬆地露出笑容的日子

あなた方の羽で浮かせて
a na ta gata no hane de ukase te
用您們的羽毛讓我漂浮吧

幸せのオママゴト
shiawase no o ma ma go to
幸福的扮家家酒

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作