ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】麻枝準×やなぎなぎ「Executionerの戀」(中+日+羅)

小羅 ? | 2025-01-17 23:24:35 | 巴幣 3122 | 人氣 72



Executionerの戀處刑者之戀

《終わりの惑星のLove Song》(末日星球的情歌)

作詞、作曲:麻枝準
主唱:やなぎなぎ(yanaginagi,柳柳、柳凪)

翻譯:小羅 (poison203011)



彼女は見せしめに吊されていた
kanojo wa miseshime ni tsurusareteita
她被懸吊示眾

僕はそれを撃つだけのお仕事
boku wa sore wo utsu dake no oshigoto
我的工作就是開槍

相當恨みを買ってきたらしい
soutou urami wo katte kita rashii
她似乎招致不少怨恨

もちろんそんなの僕に関係ない 撃つだけ
mochiron sonna no boku ni kankei nai utsu dake
當然 這與我無關(guān) 我只負責開槍


でも昔戀を覚えた人によく似てたんだ
demo mukashi koi wo oboeta hito ni yoku nitetan da
但她長得好像我從前愛上的那個人


やめときゃよかった こんな馬鹿なこと
yametokya yokatta konna baka na koto
我真不該做這種傻事

下手を打ったな
heta wo utta na
太魯莽了

ロープを斷ち切って彼女の手を取ると闇雲(yún)に走ってた
roopu wo tachikitte kanojo no te wo toru to yamikumo ni hashitteta
我割斷繩子 抓起她的手一陣狂奔


隠れるために森へと逃げた
kakureru tame ni mori e to nigeta
為了躲藏 我們逃進森林

そこで息をついた
soko de iki wo tsuita
在那裡喘口氣


その夜彼女の話を聞いて眠った
sono yoru kanojo no hanashi wo kiite nemutta
當晚我聽著她的故事 漸漸睡去

同情しきってた
doujou shikitteta
我開始同情她了

起きると金を盜まれどこかに消え去ってた
okiru to kane wo nusumare dokoka ni kiesatteta
等我醒來 發(fā)現(xiàn)她偷走我的錢揚長而去


今日とて銃を撃つだけのお仕事
kyou tote juu wo utsu dake no oshigoto
我今天的工作就是開槍

逃げないよう足かせ付けられ
nigenai you ashikase tsukerare
為了防止逃跑 我被戴上腳鐐

吊るされた奴の顔見て動揺した
tsurusareta yatsu no kao mite douyou shita
看著被吊著的人 我動搖了

かつてこの手で逃がした人だったから
katsute kono te de nigashita hito datta kara
那是我曾經(jīng)親手放跑的人


今度こそ本當に撃つべきと思った でも
kondo koso hontou ni utsu beki to omotta demo
本以為這次我一定能狠下心開槍


やっぱり撃てない 初めて好きになった人だから
yappari utenai hajimete suki ni natta hito dakara
我果然還是下不了手 那可是我的初戀

小さな時は勉強も教えてくれた 優(yōu)しい人
chiisana toki wa benkyou mo oshiete kureta yasashii hito
是小時候教我學(xué)習(xí) 溫柔的人啊


民衆(zhòng)の怒聲が僕の背中押す 結(jié)局撃ったのは
minshuu no dosei ga boku no senaka osu kekkyoku utta no wa
民眾的怒吼聲給足我勇氣 我還是開槍了

彼女吊すロープ ?ひとりで逃げろ!?と僕は叫んでた
kanojo tsurusu roopu “hitori de nigero!” to boku wa sakendeta
我射斷吊著她的繩子 ?妳快點逃啊!? 我大喊道

次の日僕が吊されていた
tsugi no hi boku ga tsurusareteita
隔天換我被吊著

君は今何をしてるかな???
kimi wa ima nani wo shiteru ka na…
不知道妳現(xiàn)在在做什麼???

(舔狗舔狗,舔到最後一無所有)




※不專業(yè)翻譯,僅供參考用,有任何問題都可留言提問;轉(zhuǎn)載請務(wù)必註明出處&作者!

送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

『 咿嗶呀呀 』
舔狗舔狗 真的一無所有 ....
2025-01-18 01:46:38
小羅 ?
為的是什麼
2025-01-18 12:38:48
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作