ETH官方钱包

前往
大廳
主題

抜け空 - Ado 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-12-30 18:23:46 | 巴幣 1010 | 人氣 152

完整版:
MV:
抜け空「晴朗天空」
作詞:牛肉
作曲:雄之助
編曲:雄之助

空の青さが
涙の滲んだ跡なら
  • 若是天空的青澀
  • 是淚水留下的痕跡
方々世界のプライドは
微かな日常すらも重いだろう
  • 方方面面世界的自尊
  • 就連平凡日常也是無比沉重吧
不透明な色に塗られても
彼方に汎ゆるもの投げ出せれば
  • 那怕將被塗上不同色彩
  • 若說我能將一切棄置彼方
體裁とか羽化不全の翅で藻掻くより
蛹の衝動で溺れたい
本望、空っぽで
  • 比起用所謂體裁 羽化不完全的羽翼 拚死掙扎
  • 還不如想沉醉在成蛹的衝動
  • 內心所望、就只是空無一物
納得のできる生き方など
死に方さえも人それぞれならば
誰の聲が必要なのか
  • 所謂我能接受的生存方式
  • 要說死去方式也是因人而異
  • 誰的話語才是必要的呢?
いっそ何も考えなく
答えようぜ僕ら
夜闇の安らぎを消して
朝を背に泣きながら
  • 乾脆就什麼都不要想
  • 回答我們的答案吧
  • 將夜晚安逸給抹去
  • 背對朝日摻然落淚
存外大人は子供へと
戻れず雨を降らして過ごしてる
  • 意想不到大人成為了孩童
  • 不會回首的大雨就這樣落下
プレッシャー抱えた年下は
愚直に幼さを包み隠してる
  • 揣懷無數壓力的年下
  • 愚蠢正直地將稚嫩給包容隱藏起來
そして同じ空が広がってんのさ
  • 然後我們仰望的同一片天空更加寬廣了
胸に広がってんだ
  • 在內心開闊了新的天空
極論なぐらいに澄み渡れば
薄い未來なんて今さら
繭溜まりで望もうか
晴れ模様か
  • 要說天空變得無比清晰
  • 事到如今變得稀薄的未來
  • 讓我們在繭裡頭期望吧
  • 那羽化成蝶的那姿態
寸前まで膨らませた風船の中が
詰まらぬ空洞じゃ駄目なのか
なぁ
  • 在幾乎膨脹的氣球內部
  • 有個毫不阻塞的空洞不好嗎?
  • 我說啊
納得に代わる行き先など
後押しさえも矛盾の塊で
履き違えた実情だから
  • 能夠接受的未來去向
  • 就連背後支持都是矛盾重重
  • 全都是因為會錯意的實情
いっそ全て抜け空だと
伝えようぜ僕ら
夜闇の安らぎを消して
朝を背に泣きながら
  • 乾脆就什麼都不要想
  • 傳達我們的答案吧
  • 將夜晚安逸給抹去
  • 背對朝日摻然落淚
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作