ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】また、おかえり。【貓又おかゆ / おかゆにゅ~~む!】

Fir | 2024-12-27 00:11:06 | 巴幣 1152 | 人氣 228


【MV】また、おかえり。/貓又おかゆ ノベルゲーム『おかゆにゅ~~む!』OPテーマ
作詞?作曲?編曲:Hylen
歌:貓又小粥
譯:Fir(@Fir3k0)

「また、おかえり。」

ずっとこのままで いいんだよ?
一直像這樣下去 也沒關係喔?

また おかえり
再一次說出 歡迎回來

(ただいまのぎゅーして?)
(給我一個我回來了的抱抱?)

(おつかれのようですね~)
(你今天看起來很累了呢~)

(もぐもぐ)
(小口小口地咀嚼)

(いっしょにごろごろしたいな~)
(好想跟你一起懶洋洋地甚麼都不做啊~)

(ぱくぱく)
(大口大口地虎嚥)

(えー、もういっちゃうの~?)
(欸~,這麼快就要走了嗎~?)

(もぐもぐ)
(一口一口地玩味)

(はやくかえってきてねー?)
(你要早點回來呢~?)

(わくわく)
(雀雀躍躍地期待)

一匙の 本音と
一匙的 真心話與

建前は セットで
場面話 搭配一起

まぜたら 灰色かも?
攪拌混合之後 也許會變成灰色?

早く手を貸して!
快借一下貓手幫忙啦!

(アイニージュ アイニージュ)キライかも~
(I need you, I need you)或許很討厭~

(愛二重 愛二重)いやじゃない~
(愛兩倍 愛兩倍)並不討厭呢~

(ラルラ ラルラ)
(啦嚕啦 啦嚕啦)

アマノジャクシも
即使神像下的天邪鬼

還(かえ)るとこは
也有著屬於自己的歸處

(ぐぬぬぬぬぬぬぬ)
(咕努努努努努努努)

自分らしく つたえることは
要坦率地 表達真實的自己

思ったより複雑で
比想像中還要複雜

噓ついても 色つけても
哪怕撒了謊 即使添油加醋

それはそれでいいんじゃない(いいよ~)
其實這也沒甚麼不好的嘛(沒關係喔~)

(もぐもぐもぐもぐ)
(MOGUMOGUMOGUMOGU)

明日は明日の
明天自有明天的

(ぱくぱくぱくぱく)
(PAKUPAKUPAKUPAKU)

風が吹くし
風會吹起呢

(らぶらぶらぶらぶ)
(LOVELOVELOVELOVE)

それもまた、おかえりのひとつなんだよ
這也算是,歡迎回來的其中一種方式喔

ただいまは何個あってもいいんだよ?
我回來了這句話就算說多少次也沒關係喔?


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒,需要使用或轉載都沒問題,但必須註明出處/譯者


創作回應

白鯨 囚人編號:0006237
感謝翻譯我已經等不及和小粥做很多好事的那天了(被狗狗BONK
2024-12-27 08:18:09
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作