ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】エテルノーブ / *Luna feat. 鏡音レン

SenaRinka / *Luna 翻譯組 | 2024-12-22 21:44:26 | 巴幣 2004 | 人氣 18

エテルノーブ / Eternoaube

* 本曲為今年(2024 年)發售的新復刻專輯「RE:君だけがいない夏」新增收錄曲。

專輯資訊:

翻譯:*Lunaと一緒に翻訳し隊(*Luna 官方翻譯組)
└  翻譯:霧隱境界線
└  校對:綸綸
└  排版、校核:SenaRinka
└  組長(本家)校對:*Luna [尚未校對]

▲ 轉載、取用請遵守本組《翻譯組翻譯、字幕與作品取用規範》,註明翻譯來源,禁止擅自更改翻譯。
《翻譯組翻譯、字幕與作品取用規範》:http://www.jamesdambrosio.com/artwork.php?sn=5883200
▲ 如對翻譯有任何問題,歡迎利用翻譯組聯繫管道聯絡私訊或文章下方留言。
▲ 本翻譯 *Luna 正在審稿中,日後可能仍會修改。
*Lunaと一緒に翻訳し隊(*Luna 翻譯組)
?? 聯繫管道
└ 副組長 SenaRinka
    > E-mail 與各平臺連結可見:https://lit.link/oggysecond
└ 副組長 綸綸
└ 副組長 MikanYosoro
    > Bilibili @MikanYosoro
呼吸を止めた雲の束
雲束令我屏息
目に映らない明り
躍不入我眼裡的微光
水面に揺れる僕を照らした
卻將我水面上搖曳的倒影照得通明

絵具を溶け合わせたような
像是能將畫具也融為一體的
無機質な世界の隅
冰冷的世界角落
佇む君にただ戀をしてた
在那佇立的你令我墜入愛河

切り取って飾れるほど美しい景色を
美得都能剪下用作裝飾的景色
未來を失った幸せな二人で見よう
僅有失去未來的幸福二人觀賞

僕を縛るその首輪を
限制著我的項圈
苦そうな目で睨む
被你憐惜地注視
君を僕は引きずり込んだ
這樣的你卻被我捲入了這裡

酷く無責任で稚拙な想いを
將我極不負責的幼稚想法
優しく攫ってくれた君はいつか
溫柔地包容了的你
信じてはくれなくなるだろう
想必也不會相信吧
僕にとっての幸せがここにあること
我的幸福就是此間的一切

摘み取った両手一杯の枯れない花を
摘取於雙手中的一束不朽之花
未來を失った幸せな二人で見よう
僅有失去未來的幸福二人觀賞

君だけの 僕だから
正因我是 僅屬於你的我
手繋いで 笑おう
因此才能 手牽著手歡笑
何度でも 僕らは 出會うから
無論多少次 我們最終 都能於此重聚

例えば 遠い遠い星でさえ
即使我身處於 遙遠的異星球之上
君が呼んだなら飛んでいけるよ
你若呼喚我名 我也必將飛馳於你

觸れ合うこと聲を聴くことも
若你身影已不可觸及,若你話音已不能入耳
できないなら君のその名前を歌ってみるよ
那麼我就試著將你的名字哼唱出聲吧

切り取って飾れるほど美しい景色を
美得都能剪下用作裝飾的景色
形を失ったいつの日か君と探そう
就和你在那失去形體的某日去探尋吧

翻譯後記:
目前專輯「君だけがいない夏」剩下一首專輯曲的翻譯尚未發布,預計數日內發布。
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作