泡沫の夢 / 泡沫之夢
* 本曲為專輯「君だけがいない夏」(只有你不在的夏天)收錄曲,
並且在今年(2024 年)發售的新復刻專輯「RE:君だけがいない夏」也有收錄。
翻譯:*Lunaと一緒に翻訳し隊(*Luna 官方翻譯組)
└ 翻譯:霧隱境界線
└ 校對:綸綸
└ 排版、校核:SenaRinka
└ 組長(本家)校對:*Luna [尚未校對]
▲ 轉載、取用請遵守本組《翻譯組翻譯、字幕與作品取用規範》,註明翻譯來源,禁止擅自更改翻譯。
▲ 如對翻譯有任何問題,歡迎利用翻譯組聯繫管道聯絡私訊或文章下方留言。
▲ 本翻譯 *Luna 正在審稿中,日後可能仍會修改。
*Lunaと一緒に翻訳し隊(*Luna 翻譯組)
?? 聯繫管道
└ 副組長 SenaRinka
└ 副組長 綸綸
└ 副組長 MikanYosoro
> Bilibili @MikanYosoro
當たり前のことなんて いつだって壊れそうだ,
那些理所當然的事物 總感覺會隨時化作泡影,
手にしたと思ったのは 淡い記憶,
本以為能夠銘記的 那份稀薄的記憶也是如此,
今 泣いてしまいたい 一人で靜かに,
現在 只想埋頭哭泣 一人靜悄悄地,
消えてしまいたい また,
消失在空氣裡 又一次,
苦しくて 空しくて,
感到痛苦 感到空虛,
あの日の二人のように,
像那一日的我們倆一樣,
いつまでも いつまでも,
無論到何時 我都會期盼,
笑った時間は戻って來ますか,
能夠重回我們一同歡笑的時光,
思い出せる言葉は 君が僕にくれた,
現在能想起的話音 只剩你給予我的,
パズルのピースみたいな 淡い欠片,
像一張張小塊拼圖一樣的 虛幻碎片,
今 ひどく汚れたい 意味などないのに,
現在 非常想玷汙某物 明知沒有什麼意義,
君を待っていたい また,
或許我只是 在等待你 又一次,
教えてよ 映してよ,
告訴我吧 看著我吧,
あのときの色で染め上げてよ,
將我浸染上那時的顏色吧,
いつの日か いつの日か,
未來的某日 未來的某日,
何もなかったように出てきてよ,
像什麼都沒發生一樣再次出現吧,
何故か 君の聲がこだましていた,
突然 你的聲音又迴盪在我耳畔,
「もう自分を見失わないで」,
「不要再讓自己迷失了啊」,
どうして今まで忘れていたんだろう,
為什麼之前我都遺忘了此事呢,
僕の中で君は生きていたのに,
明明你就活在我的心中啊,
散らばった あの日々は,
零落四散的 那些時日,
もう戻ってくることはない でも,
儘管已經無法回溯 但是,
きっと いつの日か出會えたら,
我們一定 會在未來的某日再次相遇,
笑えていますように。
希望那時 我們還能一如既往地展顏歡笑吧。
翻譯後記:
目前本月將逐步發布專輯「君だけがいない夏」專輯曲的翻譯,久等了非常抱歉。