並んだ影法師 / 併肩之影
* 本曲為專輯「君だけがいない夏」(只有你不在的夏天)收錄曲,
並且在今年 (2024 年) 發售的新復刻專輯「RE:君だけがいない夏」也有收錄。
翻譯:*Lunaと一緒に翻訳し隊(*Luna 官方翻譯組)
└ 翻譯:霧隱境界線
└ 校對、字幕:三月の空
└ 排版、校核:SenaRinka
└ 組長(本家)校對:*Luna [尚未校對]
▲ 轉載或取用請註明翻譯者及來源,也請不要未經許可更動翻譯,並須遵守:
▲ 如對翻譯有疑義或問題,歡迎使用下列聯繫管道聯繫或直接下方留言。
▲ 本翻譯 *Luna 正在審稿中,目前尚非正式官方翻譯,日後可能仍會修訂。
?? *Lunaと一緒に翻訳し隊 聯繫管道└ 副組長 SenaRinka
└ 副組長 綸綸
└ 副組長 MikanYosoro
> Bilibili @MikanYosoro
人はそう簡単に 変われはしない
人類啊 不是這麼簡單就能改變的
僕だってそうだ
我也是如此
いつかのまま 逃げ続けて
不知從何時開始 一直都在逃避
進めないまま 閉じこもっている
甚至於無法前進 抱頭縮在角落
下らない愚癡を吐いたり
口中說著無用的抱怨
何気ない時も 気づけば君が傍にいてくれた
無意中才發現 你早已在我身邊
あぁ 君は喋れない 僕の言葉もわからない
啊啊 你無法言語 也不懂我說的話
それでいいんだ いてくれたら
這樣就足夠了 你只要在此就好
慰めの臺詞も 気休めの愛想笑いも
安撫之語也好 寬慰的討好笑容也罷
全部いらない 同じ布団で眠ろうよ
這些都不需要 只要你與我一同入被安眠就好……
君は もしかしたら
你呀 該不會
僕らのことを 嫌ってるかも
討厭我們的存在吧
それもそうだ
這也能理解啊
人ってやつは この世で一番 殘酷なんだよ
畢竟人類 是這個世界上 最殘忍的生物了吧
弱いものをいじめるのは
人類如果不欺凌弱者
誰かの上に 立っていないと不安になるから
不立於他人之上的話 就會變得不安啊
あぁ 君は笑わない 共に涙も流さない
啊啊 你不會笑 也不能與我一同落淚
それでいいんだ いてくれたら
這樣就足夠了 你只要在此就好
大げさな臺詞も 無理に合わせた本音も
誇張的吹噓也好 勉強附和的真心話也罷
全部いらない 同じ夕日を眺めようよ
這些都不需要 只要你與我一同眺望夕陽就好……
並んだ二人の影も
緊挨著的我們的影子
少しは大きくなったかな
也多少成長了一點吧?
信じられないものもいつか
無法相信之物也能
許せる日が來るかな
迎來被承認之日吧?
君と過ごす日々の中で
只因與你共度的時日中
見えてきたものがあったから
我看到了很多東西啊……
君が步かない なぜか瞼も開かない
你為何不走動了 甚至眼睛也不睜開?
心地いい鈴の 音も聴こえない
就連悅耳的鈴音 我也再聽不到
特別な想い出も 心を満たす幸せも
不管是特別的回憶 還是充盈內心的幸福
望まないから 目を開けてよ
我都不想要啦 所以睜開眼吧
君と話せない 君の言葉がわからない
我無法與你交流 也不懂你的話語
ほんとはずっと 色んなことを
其實我一直都想聽你說
聞いてみたかったよ 何もしてあげられなかったけど
各種各樣的事情啊……儘管我沒有為你做什麼
溫もりは與えられたかな。
但你給予我的這份溫暖 卻長存我心了啊……
翻譯後記:
目前本月將逐步發布專輯「君だけがいない夏」專輯曲的翻譯,久等了非常抱歉。