サイエンス / Science
YouTube
niconico
Music:MIMI
illustration, animation:3774.
Mix, Mastering:はるお
翻譯、排校:MikanYosoro、SenaRinka
▲ 轉載、取用請遵守本組《翻譯組翻譯、字幕與作品取用規範》,註明翻譯來源,禁止擅自更改翻譯。
▲ 如對翻譯有任何問題,歡迎利用翻譯組聯繫管道聯絡私訊或文章下方留言。
*Lunaと一緒に翻訳し隊(*Luna 翻譯組)?? 聯繫管道
└ 副組長 SenaRinka
└ 副組長 綸綸
└ 副組長 MikanYosoro
> Bilibili @MikanYosoro
いつか
有一天
淡い気持ちは隠してきた
將淡淡的情感隱藏起來
僕のホントの心鍵かけて
鎖上了通往內心的房門
誰も知らない場所へ駆け出して
向著無人知曉的地方飛奔前行
歌うよ最初で最後の実験
歌唱吧,為這最初也是最後的實驗
心にしっかり染み付いた
深深鐫刻於心底的
この寂しさの欠片一つだけ
僅是這份寂寞的一片碎屑
明日の調子はどうですか?
明天會是什麼樣的狀態呢?
って聞かれても
即使被這樣問到
何にもこたえらんないさ
也做不出一句答覆啊
僕らは今日だって
我們在今時今日也
ちょっと無理して笑って見せて
稍微勉強地以笑面對人世間
まだ待ってる 生きる意味を ただ
依然等待著 僅僅 將那活著的意義
探求して!
探求不停歇!
今日も探すよサイエンスみたいに
今天也繼續探索吧,像科學一般
さっぱりさらさら散々な
乾乾淨淨嘩啦嘩啦雜七雜八
毎日だろうとフラスコの反応
即使日常如此也像燒瓶裡的反應
存在証明 見つけたい
只想找尋 存在的證明
嗚呼
啊啊
解が無いなんて言わないでくれよ
請不要說這是無解的問題
必死に生きてるこのセカイ
在這個拚命求生存的世界裡
今誰も知らない定理を見つけて
發現至今未有人知曉的定理
この寂しさにお別れを
向這份孤寂做出告別
少しの眠れぬ夜に
如能在輾轉反側的夜裡
この魔法がほのかに燈るなら
用這份魔法稍微照明
今がそんなに悪くないって
想著如今也沒有那麼糟糕
笑える時まで今日も
為求那歡笑之刻而在今日也
science!
science!
辛い気持ちが込み上げても
即使難受的感覺湧向心扉
今日もホントの心鍵かけた
今天也反鎖住了自己的內心
言葉じゃわからん事ばかり
盡是以言語無法表達的事情
そして セカイは理不盡だらけでした
而這世界 又充滿了諸多的不講理
明日の天気を
如果像明天的天氣
予想できるように
能夠預測的那般
この心模様さえも
連這心中的陰晴
分かればどれだけ
也能看透的話
楽になれるかなって
人生將會輕鬆幾分呢
今日も探究!
今天也探究!
ずっと探すよサイエンスみたいに
今天也繼續探索著,像科學一般
きっかりキリキリ痛むけど
明明白白撕心裂肺的痛楚
いつかこの辛さが糧になるから
但若這些苦痛能有朝一日化作食糧
証明したいな將來を
我願將未來的可能性證明
嗚呼
啊啊
解は一つじゃ無いかもしれんが
或許答案並不是只有唯一
必死に歩いてたら正解?
但若努力前行的話便是正解?
今誰も知らない答えを見つけて
如今找尋著無人知曉的答案
この寂しさを抱きしめたい
想要懷抱這份孤寂
少しの溫度が夜に舞って
些許的溫度在夜中飄舞
空の果てまで屆いて欲しくて
希望能夠傳達到天際的盡處
昨日の焦燥感もさ 今は
昨日的焦躁感也在 如今
波の向こうにあるんだ
飄到了波浪的另一側
今日も
今天也
探すよ サイエンスみたいに
探索吧 像科學一般
さっぱりさらさら散々な
乾乾淨淨嘩啦嘩啦雜七雜八
毎日だろうとフラスコの反応
即使日常如此也像燒瓶裡的反應
存在証明 見つけたい
只想找尋 存在的證明
嗚呼 解が無いなんて言わないでくれよ
啊啊 請不要說這是無解的問題
必死に生きてるこのセカイ
在這個拚命求生存的世界裡
今誰も知らない定理を見つけて
發現至今未有人知曉的定理
この寂しさにお別れを
向這份孤寂做出告別
少しの眠れぬ夜に
如能在輾轉反側的夜裡
この魔法がほのかに燈るなら
用這份魔法稍微照明
今がそんなに悪くないって
想著如今也沒有那麼糟糕
笑える時まで今日も
為求那歡笑之刻而在今日也
science!
science!
// 翻譯後話
MikanYosoro:
像極了我現在絞盡腦汁跑代碼做實驗寫論文的樣子