作詞:藤原優(yōu)樹(SUPA LOVE)
作曲?編曲:鈴木裕明(SUPA LOVE)
あきらめれば楽だった
いくつもの後悔を
纏いながら薄闇
潛み 足に任せる
- 只要放棄的話就會很輕鬆
- 背負那無數的後悔
- 潛伏在纏身的微暗天空
- 漫無目的向前行走
ひゅるり髪を梳かす
冷たい風だけが
僕の形を知ってる
そんな夜が
- 梳理松散的頭髮的
- 就只有冷澈的寒風
- 這樣的夜晚
- 知曉所謂的我
靜かに隠してくれるから
僕の色も忘れて
絡みついたままの影さえ
跡形なく包んでく
夜がすべて ああ 染める
- 因為靜靜地躲在一旁
- 將我的色彩全都忘卻
- 那怕是形影交織倒影
- 都毫無痕跡地包容著
- 啊啊 將夜晚所有一切 染上色彩
著こなせない正しさや
言い淀んだ 本當も
何も捨てきれなくて
ちっとも変われやしなかった
- 無法合身的正確性
- 猶豫是否說出真實
- 無法捨棄眼前一切
- 完全沒有一絲改變
引き返せもしなくて
一方通行の
すべない思いを
ひとりぼっちの果てまで
持ち続けたのなら
許されるのかな
- 甚至是無法回頭的
- 單向通道
- 那無能為力的感情
- 直至最後孤身一人的結局
- 如果繼續(xù)揣懷的話
- 是否就能被他人允許
一息ごと濃くなる闇に
じわり じわり なじんでく
ガードレールも歩道橋も
同じ夜に溶ける 溶ける
- 轉瞬間漸濃的黑暗裡
- 漸漸地 漸漸地 感到習慣
- 那怕是護欄還是天橋
- 都在相同夜色 消融 融入夜色
靜かに隠してくれるから
僕の色も忘れて
風に揺られる自由の中
ひとりごちた煩[わずら]いも
夜がすべて ああ 染める
- 因為靜靜地躲在一旁
- 將我的色彩全都忘卻
- 微風裡搖曳的那自由
- 獨自一人的煩悶煩躁
- 啊啊 在夜色裡 染上我的色彩