翻譯 : Hiku
あんたは死んだ
你已經死掉了
だから僕は悟った
所以我才能領悟到
この世の全てを悟った
領悟了這個世界的一切
愛を悟った
知道了愛
時間を悟った
感受到了時間
夢を悟った
找到了夢想
人生を悟った
領悟了人生
誰も近寄るなよ
誰都不準靠近我啊
何をするか分からねえぞ
接下來不知道要做什麼喔
俺は爆弾だ
我就是個炸彈
フラッシュモブが見たいか?
是想看我的即興表演嗎?
コメディ映畫の酷評をしたいなら
連喜劇電影都想要大聲批評的話
俺の人生がお好みじゃないか
那我的人生不就正是你想看的嗎?
偶像だ偶像だ
偶像啊 偶像啊
愛も溫もりも全部偶像だ
你的愛和溫暖都是我所嚮往的啊
神様はあんただ
你就是我的神明
あんただったはずだ
只有你是貨真價實的
そうか
是啊
幸せも不幸もきっと他人がいないと手に入らない
能得到幸?;蜃兊貌恍乙欢ㄒ縿e人才能定義啊*1
今回あんただったわけか
就連今天這樣也是因為你啊
あんたは死んだ
你已經死掉了
だから僕は悟った
所以我才能領悟到
人間を悟った
領悟了人性
人生を悟った
領悟了人生
あんたは死んだ
你已經死掉了
だから僕は悟った
所以我才能領悟到
この世の全てはいつか消える
在這世上的一切總有一天都會消失
愛も友情も金も全部消える
愛或友情、金錢全部都會消失殆盡
心が死んだ瞬間はいつだ
心死掉的瞬間 是什麼時候事情啊?
呼吸が亂れた瞬間はいつだ
呼吸紊亂的瞬間 是什麼時候事情???
あんただけを知り得なかった
你是怎樣的人 已經不可能知道了
あんたを知りたい
好想要多了解你一點
あんたを知りたい
好想要多了解你一點
言葉では足りない
千言萬語都無法表達
あんたは言った
你曾經說過
あの日
那一天
「君が全て」と
「你是我的一切」
確かに言った
確實曾經說過
脳が噓をついてるかもしれない
但說不定只是我腦海裡所編織的謊言
でもあんたは言った
但是你曾經說過
確かに言った
真的有說過
確かに言った
真的有說過
歴史に刻めない時間は
那些沒能寫進歷史的時光
全部無駄だったのか?
能不成只是為了娛樂大家而已嗎 ?
この世はクソだ
這個世界就是垃圾
あんたが消えたくなる世界だ
一個想讓你消失離開的世界啊
俺はクソだ
我也是垃圾啊
あんたを救えなかったカスだ
一個直到最後都沒能拯救你的廢物啊
でもあんたもクソだ
但是你也是垃圾啊
あんたは死んだ
因為你死掉了啊
それが全てだ
這一切都爛透了啊
あんたにずっと觸れていたくて
無時無刻都想要再次觸碰到你
心がずっと海に抱かれているようで
這顆心一直 像是在大海中載浮載沉著
見返りがなくても望みに寄り添いたくて
即使沒有任何回報 也期望能再接近一點點
もしかしてこれが「愛」なのかな?
或許這就是稱作「愛」的東西吧 ?
でもあんたは死んだ
但是你也經死掉了啊
だから僕は悟った
所以啊我才領悟到了
あんたこそ俺の全てだったんだ
你正是我曾擁有過的一切啊
あんたは海で
你是海洋
あんたは空で
你是天空
あんたは夢で
你是夢境
あんたは月で
你是月亮
あんたは自由で
你是自由的
この世の全てだった
這世界的一切都有你的身影
愛してたんだ
我才想去愛著
愛だったんだ
我才擁有了愛
ーーー
1. 原句為 "幸福也好不幸也好 沒有別人就沒辦法得到它們" 但翻譯成中文有點繞口,所以最後改為"能得到幸?;蜃兊貌恍乙欢ㄒ縿e人才能定義啊"
ーーー
這個版本是最一開始的版本,跟專輯裡的歌詞曲風都有很大的差異。神崎先生願意無償公開這系列真的太好了。如果有興趣也歡迎去買專輯喔順帶一提,明年2周年我有打算抽專輯出來送給大家,所以也請大家敬請期待明年到來喔~~~
ーーー