作詞:Eve、nqrse
作曲:Eve
翻譯:はる??
生きる屍だ 旅立つ者にさらば
ikiru shikabane da tabidatsu mono ni saraba
是活著的屍體啊 向踏上旅途的人說(shuō)再見(jiàn)
アオハルのようなメンタル
aoharu no youna mentaru
像是青春一般的精神層面
悼むべきことは ここにはないのだと
itamu beki koto wa koko niwa naino dato
該哀弔的事是 不在這裡的啊
わだかまり 血がたぎるよう
wadakamari chiga tagiru you
沈重的心情 血液像是沸騰著一般
甘い勝算で タッチの差に勝って
amai shousan de tacchi no sani katte
太過(guò)於小看的勝算 因?yàn)槲⑿〉牟罹喽@勝
夢(mèng)追う少年でいて
yume ou shounen de ite
保持追逐夢(mèng)想的少年的樣子
あの日からさ わかっていた気が
ano hi kara sa wakatte ita kiga
從那一天起 似乎明白了
僕の名前を呼ぶ 衝動(dòng)が今ここでほら
boku no namae wo yobu shoudou ga ima koko de hora
呼喚著我的名字 衝動(dòng)就在現(xiàn)在這裡你看
グルーヴが心が震えあがって
guruーvu ga kokoro ga furue agatte
groove讓內(nèi)心顫抖著
未だ見(jiàn)ぬ夜を焦がして
mada minu yoru wo kogashite
還未看過(guò)的夜晚急躁著
応えて もがいて 言葉に詰まって
kotaete mogaite kotoba ni tsumatte
回答著 掙扎著 語(yǔ)塞著
感情へ流して 澄ました耳を
kanjyou he nagashite sumashita mimi wo
向感情流去 仔細(xì)聽(tīng)著的耳朵
その音がまだここにあるなら
sono otoga mada kokoni aru nara
若是那個(gè)聲音還有在這裡的話(huà)
ただ今はその高みへと
tada imawa sono takami heto
只是現(xiàn)在向著那個(gè)高度
交差して 曖昧ね 夢(mèng)だと悟って
sousa shite aimai ne yume dato satotte
交叉著 曖昧著 領(lǐng)悟著是夢(mèng)
泣いたりね 訪(fǎng)れる別れの時(shí)まで
naitari ne otozure wakare no toki made
一邊哭著啊 直到到訪(fǎng)的離別的時(shí)候
今はまだ浸っていたいから もう少しね
imawa mada hitatte itai kara mou sukoshi ne
現(xiàn)在還想繼續(xù)沈浸著 再一下啊
藻掻いてナンボ點(diǎn)滅ネオン管
mogoite nanbo tenmetsu neon kan
掙扎著幾個(gè)熄滅的霓虹燈管
この街ですら似合わねえ王冠
kono machide sura niawanee oukan
連這個(gè)街道都不適合的王冠
溢す へえそうか これが劣等感
kobosu hee souka kore ga rettoukan
溢出著 嘿是這樣啊 這就是自卑感啊
助演 客演は街角で傍観
jyoen kyakuen wa machikado de boukan
配角 客串角色就在街角旁觀(guān)著
いつか交差したら
itsuka kousa shitara
若是總有一天交會(huì)的話(huà)
伸び切った虹彩でさえ
nobi kitta kousai de sae
連伸到最大的虹膜也
ただ僕には美しく見(jiàn)えたんだ
tada boku niwa utsukushiku ietanda
只是對(duì)我而言看起來(lái)很漂亮啊
忌み嫌われるようで 得體の知れない正體で
imi kirawareru youde etai no shirenai shoutia de
像是被討厭著一般 無(wú)法得知的真正身份
受け入れられないまま
uke irerarenai mama
就這麼無(wú)法接受
あの日からさ わかっていた気が
anohi kara sa wakatte ita kiga
從那一天起 似乎明白了
君の名前を呼ぶ衝動(dòng)が今ここでほら
kimi no namae wo yobu shoudou ga ima kokode hora
呼喚著你的名字 衝動(dòng)就在現(xiàn)在這裡你看
浮遊感みたいな 泡沫仰いで
fuyuukan mitai na utakata aoide
像是漂浮著一般 仰望著泡沫
未だ見(jiàn)ぬ夜を焦がして
mada minu yoru wo kogashite
還未看過(guò)的夜晚急躁著
終わるまで 隣で笑っていて
owaru made tonari de waratte ite
直到結(jié)束為止 在我身旁笑著吧
明日へと続く その眼で
ashita heto tsuduku sono manako de
明天持續(xù)著 那雙眼睛
グルーヴが心が震えあがって
guruーvu ga kokoro ga furue agatte
groove讓內(nèi)心顫抖著
未だ見(jiàn)ぬ夜を焦がして
mada minu yoru wo kogashite
還未看過(guò)的夜晚急躁著
応えて もがいて 言葉に詰まって
kotaete mogaite kotoba ni tsumatte
回答著 掙扎著 語(yǔ)塞著
感情へ流して 澄ました耳を
kanjyou he nagashite sumashita mimi wo
向感情流去 仔細(xì)聽(tīng)著的耳朵
その音がまだここにあるなら
sono otoga mada koko ni aru nara
若是那個(gè)聲音還有在這裡的話(huà)
ただ今はその高みへと
tada imawa sono takami heto
只是現(xiàn)在向著那個(gè)高度
交差して 曖昧ね 夢(mèng)だと悟って
kousa shite aimai ne yume dato satotte
交叉著 曖昧著 領(lǐng)悟著是夢(mèng)
泣いたりね 訪(fǎng)れる別れの時(shí)まで
naitari ne otozureru wakare no toki made
一邊哭著啊 直到到訪(fǎng)的離別的時(shí)候
今はまだ浸っていたいから もう少しね
ima wa mada hitatte itai kara mou sukoshi ne
現(xiàn)在還想繼續(xù)沈浸著 再一下啊