作詞:プレコ
作曲:プレコ
PV:プレコ
唄:知聲
中文翻譯:月勳
どうしたって惹かれてしまう、本能で
do u shi tatte hikare te shi ma u, honnou de
不管如何我都會因為本能、而被你吸引
なんだって従ってしまうほどです
na n datte shitagatte shi ma u ho do de su
到了無論如何我都會順從你的地步
どうなってしまったって幸せ…?
do u natte shi mattatte shiawase...?
不管我變得如何都會感到幸福…?
高架下に立つ
kouka shita ni tatsu
站在高架橋下的
正常なフリのあんたら
seijyou na fu ri no a n ta ra
假裝正常的你們
アテンションプリーズ
atensyon puri-zu
請起立
だいぶラリっちゃう
da i bu rariccyau
大致上感到了興奮不已
低音が売りのウーファーも
teion ga uri no u-fa- mo
甚至到了低音為賣點的低音喇叭也
要らないくらいだ
iranai ku ra i da
不被需要的程度
だんだん霊になっても
dan dan rei ni natte mo
即使漸漸化作成靈
ラブリーな信者は祈るように
raburi- na shinjya wa inoru yo u ni
也宛如可愛的信徒們在祈禱一樣
じゃんだらりんぱ!って呪文
jyan da ra ri n pa! tte jyumon
說出JAN DA LA LIN PA這種咒語
あくびが出ちゃうわ、ごめん
a ku bi ga decyau wa, go men
真是乏味得讓人打出了呵欠呢、對不起
「あーーーーーー」
"a------"
「啊ーーーーーー」
踴れば弾けだす
odore ba hajike da su
要是跳起舞來便會開始雀躍不已的
ポンコツ脳のシナプス
ponkotsu nou no shinapusu
廢物腦袋的突觸
完璧は求めちゃいないんです
kanpeki wa motome cya i na i n de su
我並沒有在追求完美
しがらみだらけの
shi ga ra mi da ra ke no
讓我們捨棄
デタラメなヴィンテージを
detarame na vinte-ji wo
充滿障礙的
捨ててしまおう
sute te shi ma o u
荒唐的典型吧
もうちょっと丁寧に味わってよ
mo u cyotto teinei ni ajiwatte yo
再稍微謹慎地體會一下吧
僕らの明日が暗くたって
boku ra no ashita ga kuraku tatte
即使我們的明天漆黑不已
笑っていたいじゃん?ねぇ?
waratte i ta i jyan? nee?
也讓人想露出笑容對吧?吶?
最高に捨て鉢で
saikou ni sute bachi de
因為最棒的自暴自棄
理由を失ったキスマーク
riyuu wo ushinatta kisu ma-ku
而失去理由的吻痕
消えることなく痛々しいまま
kie ru ko to na ku itaitashi i ma ma
不曾消失也依舊讓人痛苦不已
果ててしまうまで
hate te shi ma u ma de
直到死去
もう間違い無いね
mo u machigai nai ne
已經沒有任何錯誤了呢
とうに擦り合わせたんだ
to u ni kosuri awase ta n da
我早已經在磨合著
この本心
ko no honshin
我的真心了啊
舞臺に上がりまして
butai ni agari ma shi te
上舞臺吧
どんな風に愛したのか噓の演技
do n na fuu ni ai shi ta no ka uso no engi
你是以什麼樣的方式愛過他的呢 這不過是虛假的演技
上物のフレーズや
jyoubutsu no fure-zu ya
要是備有高級的一段旋律和
憂いは備えあれば音に乗るし
urei wa sonae a re ba oto ni noru shi
憂愁的話便能隨著音樂呢
絶対値が亂れていくわ
zettai chi ga midare te i ku wa
絕對值開始變得混亂
テンションコードもっと頂戴
tensyon ko-do motto cyoudai
給我更多的興奮和弦吧
失って気づくなんて論外
ushinatte ki zu ku na n te rongai
在失去之後才會注意到什麼的根本在題外話
延命措置謳った霊體
enmei sochi utatta reitai
歌頌著延長生命措施的靈體
與太話がしたいんだヘイガール
yota banashi ga shi ta i n da hei ga-ru
嘿 女孩 我想和你閒聊一會兒啊
どんなに焦がれたって
do n na ni kogare tatte
不管我有多麼渴望你
あなたを見つめる
a na ta wo mitsume ru
我都會注視著你
余裕も無いなんて切ないね
yoyuu mo nai na n te setsunai ne
「沒有任何從容」什麼的還真是難過呢
僕らが未熟だった
boku ra ga mijyuku datta
我們依舊青澀
あの頃のような
a no koro no yo u na
就跟那個時候一樣
ドロっと濃い物を
dorotto koi mono wo
將那黏糊糊地濃重事物給
丁寧に味わってよ
teinei ni ajiwatte yo
謹慎地體會一下吧
僕らの明日が暗くたって
boku ra no ashita ga kuraku tatte
即使我們的明天漆黑不已
笑っていたいじゃん?ねぇ?
waratte i ta i jyan? nee?
也讓人想露出笑容對吧?吶?
最高にクレイジーで
saikou ni kureiji- de
因為最棒的瘋狂
自由を願ったキスマーク
jiyuu wo negatta kisu ma-ku
而祈願著自由的吻痕
消えること無く痛々しいままで
kie ru ko to naku itaitashi i ma ma de
不曾消失也依舊讓人痛苦不已
テンションコードもっと頂戴
tensyon ko-do motto cyoudai
給我更多的興奮和弦吧
失って気づくなんて論外
ushinatte ki zu ku na n te rongai
在失去之後才會注意到什麼的根本在題外話
延命措置謳った霊體
enmei sochi utatta reitai
歌頌著延長生命措施的靈體
與太話がしたいんだヘイガール
yota banashi ga shi ta i n da hei ga-ru
嘿 女孩 我想和你閒聊一會兒啊
盲目的に崇拝して
moumoku teki ni suuhai shi te
盲目地進行崇拜吧
拝んだ手に持ってたナイフを
oganda te ni motte ta naifu wo
讓我們捨棄
捨て去っていこう
sute satte i ko u
祭拜的手拿著的刀子吧
自由を願ったキスマーク
jiyuu wo negatta kisu ma-ku
祈願著自由的吻痕
僕らここに居た証の落書き
boku ra ko ko ni ita akashi no raku gaki
我們身處在這裡的證據的塗鴉
まだ青かった僕らの傷だ
ma da aokatta boku ra no kizu da
是依舊青澀的我們的傷口
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。