ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【可不】COMEDY?!局?、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-12-02 12:34:18 | 巴幣 34 | 人氣 27


作詞:A4。
作曲:A4。
編曲:A4。
Guitar:miru
Bass:田中雄大(ユアネス)
PV:NII
唄:可不

中文翻譯:月勳


君の真っ赤な髪に息巻いた
kimi no makka na kami ni iki maita
我對你那赤紅的頭髮感到了憤慨

その生きざまはどこにあるのって
so no iki za ma wa do ko ni a ru notte
「你那生活態度是從哪裡跑出來的呢」

亡霊の糸が下る
bourei no ito ga kudaru
亡靈之線就這麼垂了下來


君らばっかり本當損だね
kimi ra bakka ri hontou son da ne
真的只有你們一直在吃虧呢

葉えようがないことは忘れましょって
kanae yo u ga na i ko to wa wasure ma syotte
讓我們來忘記不可能會實現的願望吧

花火が上がるまで覚えていたい
hanabi ga agaru ma de oboe te i ta i
我想在煙火射向天空之前記住一切


これはきっと才能の累じゃなく
ko re wa kitto sainou no rui jya na ku
這一定並不是才能的牽連

燈をしためて、裸で踴ってる
akari wo shi ta me te, hadaka de odotte ru
調暗燈光、赤裸地舞動著


辺りが色に染まる
atari ga iro ni somaru
周圍染上了色彩

素晴らしい帰り道だったな
subarashi i kaeri michi datta na
真是條美好的歸途呢


雪月夜にはまだ迎えもあるんです。
yuki zuki yo ni wa ma da mukae mo a ru n de su.
仍然有人願意在雪月夜裡迎接我。


雀色になることがアガるこの一歩
suzume iro ni na ru ko to ga a ga ru ko no ippo
褐色的色彩讓這一步更加高昂

リタイア
ritaia
放棄


この時代は
ko no jidai wa
這個時代

花の様に
hana no you ni
宛如花朵

咲いて枯れてを繰り返してるのは
saite kare te wo kuri kaeshi te ru no wa
不停地盛開枯萎

大変ね???
taihen ne...
還真是辛苦呢???

もうなんか???
mo u na n ka...
總覺得讓人無法???

見ていられないよ(′;ω;`)
mite i ra re na i yo
再看下去了呢(′;ω;`)


挑むなら乗っていけ
idomu na ra notte i ke
如果要挑戰的話便全力以赴吧

この船に期待
ko no fune ni kitai
期待這艘船的活躍吧

膨らませていたい=新時代wow
fukuramase te i ta i ko no shin jidai WOW
想讓其膨脹起來=新時代wow


かけるスパイスにゃビギナーを
ka ke ru supaisu nya bigina- wo
為了那些初學者撒上調味料吧

違いをもっと頂戴よ
chigai wo motto cyoudai yo
給我更多差異吧


やさぐれ集る忍から
ya sa gu re tsudoru shinobu ka ra
從聚集在一起的頹廢忍者開始

本當?あんなんで立っていいの?
hontou? a n na n de tatte i i no?
真的?那樣就能振作起來了?

時代の高騰で→「 あぁw 」
jidai no koutou de "aa"
時代的高漲→「 啊啊w 」


今、どんなプライドに乗っかって
ima, do n na puraido ni nokkatte
此刻、不管擁有怎麼樣的自尊心

物語のストーリーに沿って
mono gatari no suto-ri- ni sotte
我都會沿著故事的情節

研ぎ澄ました刀を己に刺して嗤っている
togi sumashi ta katana wo onore ni sashi te waratte i ru
並將磨利的刀刃刺向自己並放聲嘲笑


いつの間にか事が大きくなってんです?。。?/div>
i tsu no ma ni ka koto ga ooki ku natten de su!!!
不知從何時開始 事態已經變得十分嚴重!??!


お日柄も良く春日和でいいでしょ?
ohigara mo yoku haru biyori de i i de syo?
天氣這麼好 春日和煦 這樣不是很好嗎?

異論は無いね???
iron wa nai ne???
你沒有異議對吧???


挑むなら乗っていけ
idomu na ra notte i ke
如果要挑戰的話便全力以赴吧

この船に期待
ko no fune ni kitai
期待這艘船的活躍吧

膨らませていたい=新時代wow
fukuramase te i ta i ko no shin jidai WOW
想讓其膨脹起來=新時代wow


かけるスパイスにゃビギナーを
ka ke ru supaisu nya bigina- wo
為了那些初學者撒上調味料吧

違いをもっと頂戴よ
chigai wo motto cyoudai yo
給我更多差異吧


やさぐれ集る忍から
ya sa gu re tsudoru shinobu ka ra
從聚集在一起的頹廢忍者開始

本當?あんなんで立っていいの?
hontou? a n na n de tatte i i no?
真的?那樣就能振作起來了?

時代の高騰でキマってく
jidai no koutou de ki matte ku
隨著時代的高漲而逐漸確立


貴方から見た私はどう映ってるの?
anata ka ra mita watashi wa do u utsutte ru no?
你眼裡的我是什麼模樣的呢?

何処か味気ない
doko ka ajike na i
總覺得有些乏味的

迂闊でキザな亡霊
ukatsu de kiza na bourei
愚蠢且尷尬的亡靈


正常じゃいられないよ!
seijyou jya i ra re na i yo!
我無法再保持正常了??!

欺瞞で兇を飛び越して!
giman de kyou wo tobi koshi te!
靠欺瞞來飛越災害吧!


整えるのは形から
todonoe ru no wa katachi ka ra
從外形開始整理一切

御禮
orei
表達謝意吧


ずっと匿ってたんだ
zutto kakumatte ta n da
我一直以來都在藏匿著啊

時代の到來だ!
jidai no tourai da!
這是一個新時代的到來!


にゃー( ??ω?)?
nya-
喵─( ??ω?)?


これが最後の足だとしても変わらないよ
ko re ga saigo no ashi da to shi te mo kawarana i yo
即使這就是最後的一步 我也不會有所改變啊

記憶に刻まれた事は
kioku ni kizamare ta koto wa
因為刻劃在記憶裡的事情

少しも噓じゃないから^^
sukoshi mo uso jya na i ka ra
並沒有任何虛假?。蓿?/div>

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作