ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】死生観にさよなら【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-12-03 13:12:28 | 巴幣 122 | 人氣 26


作詞:あばらや
作曲:あばらや
PV:月咲
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


往來を風が追い抜いていった
ourai wo kaze ga oi nuke te itta
往來的風掠過而去

思い出のような気配があった
omoide no yo u na kehai ga atta
有一種如同回憶般的感覺

無限を知ったあなたに獻花
mugen wo shitta a na ta ni kenka
我向理解了無限的你獻花

呼吸、高い空、青っぽい諦観
kokyuu, takai sora, aoppoi teikan
呼吸、高聳天空、不成熟的達觀


早朝にふっと香りだつ花びら
soucyou ni futto kaori da tsu hana bi ra
突然在清晨發出香氣的花瓣

輪郭になってあの日を呼ぶ
rinkaku ni natte a no hi wo yobu
化作了輪廓並呼喊著那一天

カーテンの間射し込んだ光に
ka-ten no ma sashi konda hikari ni
我在射進窗簾縫隙裡的光芒之中

靜寂のような歌を歌う
seijyaku no yo u na uta wo utau
歌唱著宛如寂靜般的歌


?後悔で、荒い衝動で
koukai de, arai syoudou de
?因為後悔、因為粗暴的衝動

 でも普段通り生きてしまえていて
 de mo fudan doori iki te shi ma e te i te
 但是卻能跟平常一樣活下去

?追悼をさせて
tsuitou wo sa se te
?讓我進行追悼吧

 殘響に似せた愛はもう「あなた」だったって
 zankyou ni nise ta ai wa mo u "a na ta" dattatte
 與餘韻相似的愛已經變成了「你」

?今月もいきて 來月もいきて
kongetsu mo i ki te     raigetsu mo i ki te
?這個月也活下去 下個月也活下去

 再來月もいきたくて
 sai raigetsu mo i ki ta ku te
 在下個月我也想活下去


そんな思惟にただ封をして
so n na shii ni ta da fuu wo shi te
我就這麼封閉了那種思維

これは永遠に殘す備忘録だ
ko re wa eien ni nokosu bibou roku da
這是我將會永遠留下來的備忘錄啊


重なったシールを剝がすように
kasanatta shi-ru wo hagasu yo u ni
就像是撕下了交疊黏貼的貼紙一樣

定義しなおす毎日の意味
teigi shi na o su mainichi no imi
重新定義的每一天的意義

途方もないが十分に短く
tohou mo na i ga jyuubun ni mijikaku
雖然毫無道理但卻十分短暫

曖昧なまま居るのには丁度いい
aimai na ma ma iru no ni wa cyoudo i i
對於要曖昧地待著來說十分剛好


僕たちは知らない 平等に知らない
boku ta chi wa shirana i     hyoudou ni shirana i
我們並不知情 平等地一無所知

だから救済は要らない
da ka ra kyuusai wa iranai
所以我們不需要任何救濟

救済は要らない
kyuusai wa iranai
不需要任何救濟

丁寧に生きたい 生きていたくありたい
teinei ni iki ta i     iki te i ta ku a ri ta i
我想謹慎地活下去 想活得有意義


  ここに救済は要らない
  ko ko ni kyuusai wa iranai
  這裡不需要任何救濟

  救済は要らない
  kyuusai wa iranai
  不需要任何救濟


空中に浮かぶ身體は白い追憶が溶け、死生観に
kuucyuu ni ukabu karada wa shiroi tsuioku ga toke, shisei kan ni
浮現在空中的身體 蒼白的緬懷開始融化、讓我追悼


   ……追悼をさせて
   ......tsuitou wo sa se te
   ……生死觀吧

殘響に似せた愛はもう「あなた」だったって
zankyou ni nise ta ai wa mo u "a na ta" dattatte
與餘韻相似的愛已經變成了「你」


   ……今月も生きて來月も生きて
   ......kongetsu mo iki te raigetsu mo iki te
   ……這個月也活下去 下個月也活下去

來年も生きて何回も生きて
rainen mo iki te nankai mo iki te
明年也活下去 好幾次活下去


そうやって摑む人生の正體に
so u yatte tsukamu jinsei no syoutai ni
我們該如何在如此掌握住的人生真相中

僕たちは何を見出すべきか
boku ta chi wa nani wo miidasu be ki ka
發現些什麼呢


往來を風が追い抜いていった
ourai wo kaze ga oi nuite itta
往來的風掠過而去

思い出のような気配があった
omoide no yo u na kehai ga atta
有一種如同回憶般的感覺

無限を知ったあなたに獻花
mugen wo shitta a na ta ni kenka
我向理解了無限的你獻花

呼吸を、そう、ただ呼吸をしていた
kokyuu wo, so u, ta da kokyuu wo shi te i ta
呼吸、是的、我只是在呼吸著


早朝全てが一斉に 君の方へ顔を向けて言ったんだ
soucyou subete ga issei ni     kimi no hou he kao wo mukete itta n da
清晨 所有一切一起 看向了你的臉並開口說道

生きていたいことの再現性
iki te i ta i ko to no saigen sei
想活下去的再現性


ゆえに永遠に殘す備忘録だ
yu e ni eien ni nokosu bibou roku da
因此這是我將會永遠留下來的備忘錄

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作