ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌愛ユキ】isolator.【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-11-15 00:00:07 | 巴幣 22 | 人氣 18


作詞:桶屋-Okeya
作曲:桶屋-Okeya
唄:歌愛ユキ

中文翻譯:月勳


戀 したかっただけ
koi     shi ta katta da ke
我只是想 談戀愛罷了

きみの言葉 とか ぜんぶ
ki mi no kotoba     to ka     ze n bu
我假裝 理解了所有

わかってるふり してたよ
wa katte ru fu ri     shi te ta yo
你所說的 話語

このまま ぜんぶ 侵したい
ko no ma ma     ze n bu     okashi ta i
我想就這麼 侵犯 你的一切

あいしてるとか だって
a i shi te ru to ka     datte
「我愛你」之類的 話語

あー 言葉 また 剝いで
a-     kotoba     ma ta     haide
啊─ 話語 再次 撥開

私の肌 裂いてく
watashi no hada     saite ku
並撕裂了 我的肌膚


それでも いつだってさ
so re de mo     i tsu datte sa
即使如此 不管何時啊

笑ってた あなたは
waratte ta     a na ta wa
都露出微笑的 你啊

私が 私が わかってた?
watashi ga     watashi ga     wa katte ta?
是否 理解我 理解我呢?

くだらないの きっと
ku da ra na i no     kitto
這一定 十分無趣啊

光ってさ 光ってさ 光ってさ 光ってさ
hikatte sa     hikatte sa     hikatte sa     hikatte sa
你發(fā)著光 你發(fā)著光 你發(fā)著光 你發(fā)著光

眩しかった
mabushi katta
無比耀眼


戀 したかったんだっけ?
koi     shi ta katta n dakke?
我是否 想談戀愛呢?

私のこともさ ぜんぶ
watashi no ko to mo sa     ze n bu
你是否也在 假裝理解

わかってるふり してたの?
wa katte ru fu ri     shi te ta no?
我呢?

あなたのぜんぶ 燃やしたい
a na ta no ze n bu     moyashi ta i
我想燃燒 你的一切

あいしてるのかな って
a i shi te ru no ka na     tte
「我是否正在愛你呢」

"あー もう また 泣かないで"
"a-     mo u     ma ta     nakanai de"
"啊─ 真是的 別再 哭了啊"

私に觸れないで…
watashi ni fure na i de...
別碰我啊…


何千年経った朝も
nan sen nen tatta asa mo
經(jīng)過好幾千年的早晨也好

最終列車の夜も きっと変わらないんだ
saisyuu ressya no yoru mo     kitto kawarana i n da
最後一班電車的夜晚也好 一定都不會改變啊

きみと出會うことは 勘違いだった
ki mi to deau ko to wa     kanchigai datta
我和你相遇一事 不過是個誤會

3番線 錆びた ホーム
san ban sen     sabi ta     ho-mu
3號線 生鏽的 月臺

黙って 手を振っていた きみが きえた
damatte     te wo futte i ta     ki mi ga     ki e ta
沉默 揮舞著手的 你 消失了

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作