ETH官方钱包

前往
大廳
主題

海蛍 - 香椎モイミ feat. 花隈千冬 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-10-31 17:08:21 | 巴幣 138 | 人氣 93

作曲&作詞:香椎モイミ

貴方がくれた痛みだから
抱えたまま息をするんだ
苦しくなるほど生きる意味を
思い出すんだよ
  • 正是因為是你給予的痛楚
  • 所以依舊揣懷活在世界上
  • 讓人痛苦窒息的生存意義
  • 回想起來
內緒話の続きをしよう 海の中で
どこまでも深く沈めばもう戻れないね
喪失を時間が癒すだなんてとんだ噓ね
思考を止めただけね
  • 在深海汪洋繼續(xù)秘密話語吧
  • 無論到哪都深深沈沒的話 早已回不到過去
  • 喪失的一切只要經過時間就能痊癒什麼的 真是天大的謊言
  • 我就只是放棄繼續(xù)思考罷了
「離れないで」
あの日君にそう言えたら
この後悔もなかったのかな
嗚呼 でもね だめだ
君の後悔は “私” だったね
二人で見た海蛍は
星座のように輝いていたはずなのにね
嗚呼 今は 悲しみに溶け込んで
一滴落ちる涙
  • 「還請不要離開我身邊」
  • 那日如果你這樣說出口的話
  • 會不會就不會有後悔存在呢
  • 阿啊 但是 不行啊
  • 你的後悔就是’‘我’‘阿
  • 你我一起看的海螢
  • 本應該像星座般耀眼
  • 阿啊 現(xiàn)在阿 將悲傷融入其中
  • 那一滴落下的淚水
どこにも居場所などないのに
目覚める朝が不思議だった
苦しくなるほど息を止めて
刻み込む 傷も風景(おもいで)も
  • 明明無論何處都沒有容身之所
  • 睜開雙眼的早晨是多麼不可思議
  • 痛苦到讓人倍感窒息
  • 深刻內心的 傷痕也好還是回憶
もう觸れないで
咎めないで
黙すことが罪に問われていないうちに
嗚呼 流れ 逃れ
不完全でも良い、希望なんて
  • 我不會再觸碰你
  • 請你不要責備我
  • 當沈默不會被問罪時
  • 阿啊 隨波逐流 逃避現(xiàn)實
  • 所謂的希望、不完美也關係
二人で見た海蛍は
寶石(ジュエル)のように輝いていたはずなのにね
嗚呼 嫌だ
まだ寢惚けてるみたい
いるはずのない人なのに
  • 你我一起看的海螢
  • 本應如寶石般耀眼
  • 阿啊 我討厭這樣
  • 彷彿再次墜入愛河
  • 但卻沒有本該在的人
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應

大漠倉鼠
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-10-31 23:00:12
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-10-31 23:08:47
Astray
不錯呢,這首~=w=b
2024-11-02 19:20:23
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-11-02 19:21:03
研究忠實粉絲
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-11-03 18:01:36
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-11-03 18:22:55

相關創(chuàng)作

更多創(chuàng)作