ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【あたしの!】シナモン【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-10-30 19:00:11 | 巴幣 112 | 人氣 26


作詞:麗
作曲:麗
編曲:チョーキューメイ
Guitar:麗
Bass:おすず
Piano:れんぴ
Drums:空閑興一郎
Keyboard:れんぴ
Violin:麗
唄:麗

中文翻譯:月勳


そばにいるだけでいいのに
so ba ni i ru da ke de i i no ni
明明你只要待在我的身旁的話就好了呢

すれ違う 心 と 心
su re chigau     kokoro     to     kokoro
交錯(cuò)的 心 與 心


君がいる未來(lái)の方が
kimi ga i ru mirai no hou ga
我或許能愛(ài)上

愛(ài)せるかもね
ai se ru ka mo ne
有你在的未來(lái)呢


私の戀心
watashi no koi gokoro
我的戀慕心

たった1つのメロディ
tatta hitotsu no merodi
只會(huì)播放一種旋律


君の戀心
kimi no koi gokoro
你的戀慕心

たった1人の友達(dá)
tatta hitori no tomodachi
是我唯一的朋友


君と過(guò)ごした日々が 私の後ろ髪引く時(shí)
kimi to sugoshi ta hibi ga     watashi no ushiro kami hiku toki
與你一同度過(guò)的日子 是扯著我的後髮之時(shí)

紙飛行機(jī) 果たせなかった約束
kami hikouki     hatase na katta yakusoku
紙飛機(jī) 沒(méi)能完成的約定

君と過(guò)ごした日々は 少しずつ 影の中 思い出せるかな
kimi to sugoshi ta hibi wa     sukoshi zu tsu     kage no naka     omoi dase ru ka na
我是否能一點(diǎn)點(diǎn)地 在影子之中 想起 與你一同度過(guò)的日子呢

少しだけ 愛(ài)を知りたいの
sukoshi da ke     ai wo shiri ta i no
只有一點(diǎn)也好 我也想去理解愛(ài)情啊


新しい世界はいつも
atarashi i sekai wa i tsu mo
嶄新的世界總是

何故だか 満たされないの
naze da ka     mitasare na i no
不知為何 無(wú)法得到滿足


きっと私はどこにいても
kitto watashi wa do ko ni i te mo
我不管待在哪裡

君を忘れないよ
kimi wo wasure na i yo
一定都不會(huì)忘了你啊


君と過(guò)ごした日々も 少しずつ 忘れてしまうのかな
kimi to sugoshi ta hibi mo     sukoshi zu tsu     wasure te shi ma u no ka na
我是否會(huì)一點(diǎn)點(diǎn)地 忘了 與你一同度過(guò)的日子呢

そんなの嫌だ 果たせなかった約束 守りたい
so n na no iya da     hatase na katta yakusoku     mamori ta i
我討厭那種事發(fā)生啊 我想遵守 那沒(méi)能完成的約定


ほら 日々は少しずつ 影の中 思い出す前に
ho ra     hibi wa sukoshi zu tsu     kage no naka     omoi dasu mae ni
你瞧 在我一點(diǎn)點(diǎn)地 在影子裡 想起那些時(shí)光之前

戻れるのかな 私たちは もう一度だけ
modore ru no ka na     watashi ta chi wa     mo u ichido da ke
我們是否 還能再次 回頭呢

あの時(shí)のように 2人でいつか また
a no toki no yo u ni     futari de i tsu ka     ma ta
就像那個(gè)時(shí)候一樣 只願(yuàn)我們總有一天 能再次

笑い合えます様に 忘れないで
warai ae ma su you ni     wasure na i de
相視而笑 別忘記了啊

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作