ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【TOOBOE】廻する毒素【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-10-30 00:00:08 | 巴幣 26 | 人氣 27


作詞:TOOBOE
作曲:TOOBOE
唄:TOOBOE

中文翻譯:月勳


取り敢えず今は深く考えなくていい
tori aezu ima wa fukaku kangae na ku te i i
總而言之現(xiàn)在不需要深思熟慮

目の前にあるものをただ見(jiàn)つめて
me no mae ni a ru mo no wo ta da mitsume te
只是一味地注視著眼前的事物吧

笑ったその姿が消えないままなんだ
waratta so no sugata ga kie na i ma ma na n da
歡笑著的你的姿態(tài)依舊沒(méi)有消散啊

お前が消え去ってから時(shí)間はもう動(dòng)かないんだわ
omae ga kie satte ka ra jikan wa mo u ugokana i n da wa
時(shí)間從你消失之後便沒(méi)有再動(dòng)過(guò)了啊


懐かしい日々が私を取り巻く呪いなんだ
natsukashi i hibi ga watashi wo tori maku noroi na n da
令人感到懷念的日子是籠罩著我的詛咒啊


沸騰しそうな私の激情なんかは
futtou shi so u na watashi no gekijyou na n ka wa
總而言之我將感覺(jué)快沸騰起來(lái)的我的激情

取り敢えず闇の中に放っておいたわ
tori aezu yami no naka ni hotte o i ta wa
棄置在了黑暗之中

何時(shí)ぞやに お前が言った言葉全てが
itsu zo ya ni     omae ga itta kotoba subete ga
曾幾何時(shí) 你所說(shuō)的每一句話

今になって私を苦しめてくるんだわ
ima ni natte watashi wo kurushi me te ku ru n da wa
事到如今一直在慢慢地折騰著我


赫くも蒼くもない私の感情
akaku mo aoku mo na i watashi no kanjyou
既不是赤色也不是藍(lán)色的我的情感


舞い散る桜吹雪の様な郷愁が
mai chiru sakura fubuki no you na kyousyuu ga
宛如櫻花飛舞般的鄉(xiāng)愁

いい気になって痛手となって泣けてくるんだわ
i i ki ni natte itade to natte nake te ku ru n da wa
讓人感到了愉快並化作了痛苦 讓我不禁流淚

最後はきっと笑顔で戻ってくるから
saigo wa kitto egao de modotte ku ru ka ra
最後我一定會(huì)滿臉笑容地回來(lái)的啊

だけど全ては守れやしないよな
da ke do subete wa mamore ya shi na i yo na
但是我卻無(wú)法守護(hù)一切呢


だからちょっとだけ強(qiáng)く
da ka ra cyotto da ke tsuyoku
所以我稍微變得強(qiáng)大了一點(diǎn)

あと少しだけ強(qiáng)く
a to sukoshi da ke tsuyoku
再稍微變得強(qiáng)大了一點(diǎn)

ハイからローに逆走した?jī)Wらのスタンドバイミー
hai ka ra ro- ni gyakusou shi ta boku ra no sutando bai mi-
從高到低逆轉(zhuǎn)的我們的Stand by Me

取り敢えず今は深く考えなくていい
tori aezu ima wa fukaku kangae na ku te i i
總而言之現(xiàn)在不需要深思熟慮

明日が來(lái)ればいいのだ
ashita ga kure ba i i no da
要是明天來(lái)臨的話就好了啊


この街の原動(dòng)なんか零に近いから
ko no machi no gendou na n ka zero ni chikai ka ra
因?yàn)榭傆X(jué)得這座城市的原動(dòng)接近零啊

もはや真相すらきっと霞がかったわ
mo ha ya shinsou su ra kitto kasumi ga katta wa
所以就連真相也一定會(huì)變得朦朧不清

オヤスミの時(shí)間をずっと守りたいから
o ya su mi no jikan wo zutto mamori ta i ka ra
因?yàn)槲蚁胍恢笔刈o(hù)睡眠時(shí)間啊

お前が幸福である事をただ願(yuàn)ってるんだわ
omae ga koufuku de a ru koto wo ta da negatte ru n da wa
所以我才會(huì)一味地希望你能變得幸福


愛(ài)おしい程に 悲しくなる性分で
itooshi i hodo ni     kanashi ku na ru syoubun de
因?yàn)檫@是會(huì)令人心疼的 悲傷天性


廻する毒素 涙の様に落ちていくなら
kaisuru dokuso     namida no you ni ochi te i ku na ra
要是纏繞著身軀裡的毒素 如同淚水流淌而下的話

転生するも回想するも自由にしたらいい
tensei su ru mo kaisou su ru mo jiyuu ni shi ta ra i i
無(wú)論是投胎還是回想都隨你自由決定

百萬(wàn)ドルを超えちゃうような尊い時(shí)間を
hyaku man doru wo koe cyau yo u na toutoi jikan wo
我想和並非孤獨(dú)的你一起待在

獨(dú)りじゃなく貴方といたいわ
hitori jya na ku anata to i ta i wa
宛如超越了百萬(wàn)美元般的寶貴時(shí)間裡


舞い散る桜吹雪の様な郷愁が
mai chiru sakura fubuki no you na kyousyuu ga
宛如櫻花飛舞般的鄉(xiāng)愁

いい気になって痛手となって泣けてくるんだわ
i i ki ni natte itade to natte nake te ku ru n da wa
讓人感到了愉快並化作了痛苦 讓我不禁流淚

最後はきっと笑顔で戻ってくるから
saigo wa kitto egao de modotte ku ru ka ra
最後我一定會(huì)滿臉笑容地回來(lái)的啊

だけど全ては守れやしないよな
da ke do subete wa mamore ya shi na i yo na
但是我卻無(wú)法守護(hù)一切呢


だからちょっとだけ強(qiáng)く
da ka ra cyotto da ke tsuyoku
所以我稍微變得強(qiáng)大了一點(diǎn)

あと少しだけ強(qiáng)く
a to sukoshi da ke tsuyoku
再稍微變得強(qiáng)大了一點(diǎn)

ハイからローに逆走した?jī)Wらのスタンドバイミー
hai ka ra ro- ni gyakusou shi ta boku ra no sutando bai mi-
從高到低逆轉(zhuǎn)的我們的Stand by Me

取り敢えず今は深く考えなくていい
tori aezu ima wa fukaku kangae na ku te i i
總而言之現(xiàn)在不需要深思熟慮

明日が來(lái)ればいいのだ
ashita ga kure ba i i no da
要是明天來(lái)臨的話就好了啊

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作