ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【今日は白シャツにしようかしら】白桃【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-10-25 22:15:24 | 巴幣 24 | 人氣 41


作詞:扁桃腺
作曲:今日は白シャツにしようかしら
唄:今日は白シャツにしようかしら

中文翻譯:月勳


もう「會いたい」は言わないからね
mo u "ai ta i" wa iwanai ka ra ne
我不會再說「我想見你」這種話了啊

私見えないふりして
watashi mie na i fu ri shi te
我開始視而不見

秋の終わり
aki no owari
秋天的尾聲

tonari
隔壁

ひらり
hi ra ri
輕飄飄

私色が落ちて枯れてゆく
watashi iro ga ochite kare te yu ku
我的色彩開始凋零並枯萎

じゃあバイバイしたら行くからね
jyaa bai bai shi ta ra iku ka ra ne
「那麼我在向你告別之後便會離開這裡啊」

なんて冷たいふりして
na n te tsumetai fu ri shi te
我如此假裝冷淡

冬の始まり
fuyu no hajimari
冬天的開始

終わりのない
owari no na i
無止無盡

この甘い果実にさよならを
ko no amai kajitsu ni sa yo na ra wo
向這顆香甜的果實說聲再見吧


二人で歩いてるこの道も疲れて眠るいつもの夜も
futari de aruite ru ko no michi mo tsukare te nemuru i tsu mo no yoru mo
兩人一同走過的這條路也好 疲憊不堪且入眠的日常夜晚也罷

これから何回も
ko re ka ra nan kai mo
從今以後我們將好幾次

君と何回も
kimi to nan kai mo
和你好幾次

繰り返すとして
kuri kaesu to shi te
不停重複

繰り返すとして…
kuri kaesu to shi te...
不停重複…


「何も変わんないよ」って
"nani mo kawanna i yo" tte
「根本沒有任何改變啊」

誰もわかんないよ
dare mo wa ka n na i yo
沒有人明白這一點啊

いつしか寒くなって私も大人になっていて
i tsu shi ka samuku natte watashi mo otona ni natte i te
這裡不知不覺變得寒冷 而我也長大成人

きっとあのまま
kitto a no ma ma
一定會就這麼保持原樣吧

ただずっとそばにいたら今でも止まってた
ta da zutto so ba ni i ta ra ima de mo tomatte ta
要是我一直待在你的身旁的話 現在我也會依舊停留在原地


もう「會いたい」は言わないからね
mo u "ai ta i" wa iwanai ka ra ne
我不會再說「我想見你」這種話了啊

私見えないふりして
watashi mie na i fu ri shi te
我開始視而不見

秋の終わり
aki no owari
秋天的尾聲

tonari
隔壁

ひらり
hi ra ri
輕飄飄

私色が落ちて枯れてゆく
watashi iro ga ochi te kare te yu ku
我的色彩開始凋零並枯萎

じゃあバイバイしたら行くからね
jyaa bai bai shi ta ra iku ka ra ne
「那麼我在向你告別之後便會離開這裡啊」

なんて冷たいふりして
na n te tsumetai fu ri shi te
我如此假裝冷淡

冬の始まり
fuyu no hajimari
冬天的開始

終わりのない
owari no na i
無止無盡

この甘い果実にさよならを
ko no amai kajitsu ni sa yo na ra wo
向這顆香甜的果實說聲再見吧


すこし笑って嘯くあなたも
su ko shi waratte usobuku a na ta mo
露出一點微笑並佯裝不知的你也好

目を逸らして俯くあなたも
me wo sorashi te utsumuku a na ta mo
移開視線並低下頭的你也罷

私ちゃんと気づいてて
watachi cyan to ki zu i te te
我都有好好地注意到

応答しないままで
outou shi na i ma ma de
但卻依舊沒能回覆

ごめんね
go men ne
對不起


だけどあなただって知っているんでしょ
da ke do a na ta datte shitte i ru n de syo
但是 即使是你也明白的吧

この 二人の真実を
ko no futari no shinjitsu wo
這個 只屬於我們的真相

この季節が終わるのかも
ko no kisetsu ga owaru no ka mo
這場季節或許會結束呢

どうなるのかも
do u na ru no ka mo
但又會變得如何呢

ああ
a a
啊啊


ふと歩けば
fu to aruke ba
偶然走過

刺すように沁みる
sasu yo u ni shimi ru
刺痛隨之滲入心底的

空気が
kuuki ga
空氣

右手を冷やしていく
migite wo hiyashi te i ku
讓右手逐漸變得冰冷

一等星の憂いた光
ittou sei no ureita hikari
一等星所閃爍而出的憂愁光芒

金木犀の涙は私を引き留めるけれどもう行かなきゃ
kinmokusei no namida wa watashi wo hiki tome ru ke re do mo u ikanakya
雖然丹桂的淚水挽留了我 但我必須得離開才行


だから
da ka ra
所以啊

「會いたい」は言わないからね
"ai ta i" wa iwanai ka ra ne
我不會「我想見你」這種話啊

私見えないふりして
watashi mie na i fu ri shi te
我開始視而不見

秋の終わり
aki no owari
秋天的尾聲

tonari
隔壁

ひらり
hi ra ri
輕飄飄

私色が落ちて枯れてゆく
watashi iro ga ochi te kare te yu ku
我的色彩開始凋零並枯萎

もう再會なんてないからね
mo u saikai na n te na i ka ra ne
因為我不會再和你見面了啊

一人手を振り返して
hitori te wo furi kaeshi te
我獨自一人朝你揮了揮手

冬の始まり
fuyu no hajimari
冬天的開始

終わりのない
owari no na i
無止無盡

この甘い果実にさよならを
ko no amai kajitsu ni sa yo na ra wo
向這顆香甜的果實說聲再見吧


二人だけの日々の中で
futari da ke no hibi no naka de
我在只屬於我們的日子之中

忘れかけていた
wasure ka ke te i ta
將即將忘卻的

愛の形をした何かを
ai no katachi wo shi ta nani ka wo
有著愛的形狀的某個事物

私ちゃんと
watashi cyan to
好好地

ちゃんと
cyan to
好好地

しまっておくよ
shi matte o ku yo
收了起來


獨りだけの道の中で
hitori da ke no michi no naka de
我試著在只有我一個人在地

走り出してみた
hashiri dashi te mi ta
這條路上奔跑著

桃色に染まれない君を
momo iro ni somare na i kimi wo
吶 我啊

ねぇ私は
nee watashi wa
等不及

待ちきれなかったの
machi ki re na katta no
無法染上桃色的你的到來

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作