ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初兎】キャットラビング【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-10-13 00:00:03 | 巴幣 32 | 人氣 25


作詞:香椎モイミ
作曲:香椎モイミ
編曲:香椎モイミ
Rap:初兎
PV:檀上大空?ろーまじん
唄:初兎

中文翻譯:月勳


擦れ違う傷跡
sure chigau kizu ato
為我舔舐

舐めてよ治るまで
name te yo naoru ma de
我的擦傷吧 直到治好為止

世界を撫でてる君が嬲り混ぜる
sekai wo nade te ru kimi ga naburi maze ru
撫摸著世界的你將戲弄與溫柔交織在一起


嗚呼全然分かってない
aa zenzen wakatte na i
啊啊 你一點也不明白

永遠に言う通り
eien ni iu toori
正如他們所說的永遠

完全にフェアじゃない
kanzen ni fea jya na i
這完全是不公平的

(どこにいても)
(do ko ni i te mo)
(無論你在哪裡)

嗚呼「何で?」は効いてない
aa "nan de?" wa kiite na i
啊啊「為什麼?」並沒有起到作用

もっともっとあの子みたいに
motto motto a no ko mi ta i ni
我必須要跟那孩子一樣

可愛くならなくちゃ
kawaiku na ra na ku cya
變得越來越可愛


愛情は聡明に
aijyou wa soumei ni
愛情十分聰明

傷痕はHow many?
syoukon wa HOW MANY?
傷痕How many?

もう體 墮 痛いのだって
mo u tai     da     itai no datte
身體 墜落 並感到疼痛

分かんなくなる
wakanna ku na ru
我逐漸變得失魂落魄

延命マタタビ
enmei matatabi
延命木天蓼

週二ご褒美
syuuni gohoubi
每週二次的獎勵

「もう嫌んなった」って
"mo u iya n natta" tte
「我已經厭煩了」

離されないように
hanasare na i yo u ni
為了不會讓你與我分離

今日だってちゃんと
kyou datte cyan to
即使在今天

內緒の毛づくろい
naisyo no ke zu ku ro i
我也會適當地偷偷梳毛


にゃんって良い子にするから
nyantte ii ko ni su ru ka ra
我會叫聲「喵」並做個好孩子的

愛して
ai shi te
所以愛我吧


王子を演じて
ouji wo enji te
演繹著王子的角色

口元に目覚めの押印ね
kuchi moto ni mezame no ouin ne
在嘴邊留下醒來的印記吧

契約のアンバランス kissをして
keiyaku no anbaransu     KISS wo shi te
契約的不平和 kiss我吧

嫌われたくないもの 愛も噓
kiraware ta ku na i mo no     ai mo uso
我不想被你討厭啊 就連愛情也是謊言

無い 私(i)モード ─無愛想
nai     I mo-do     bu aisou
不存在的 我(i)模式 ─冷淡不已

はい、妄想
ha i, mousou
好的、這都是妄想


會いたいを間違いなんて皆は言う
ai ta i wo machigai na n te minna wa iu
大家都說我搞錯了我想見你的這種心情

取り憑かれているって
tori tsukare te i rutte
都說我十分著迷

ならこの胸で疼く
na ra ko no mune de uzuku
那麼我心中這種刺痛

締め付けるような切なさは何なの?
shime tsuke ru yo u na setsunasa wa nan na no?
且勒緊般的苦悶是什麼呢?


信じたい But 増える包帯にWhy?
shinji ta i     BUT     fue ru houtai ni WHY?
我想相信你 But 對增加的繃帶感到了Why?

太陽も月も消える夜はきっと…
taiyou mo tsuki mo kie ru yoru wa kitto...
就連太陽與月亮消失的夜晚一定…

(私しか知らない)
(watashi shi ka shirana i)
(只有我知道)

禁じたい 衝動に溺れ停滯
kinji ta i     syoudou ni obore teitai
在想禁止一切的衝動中淹沒 陷入停滯

抜け出せない業 どこにも痛いな
nuke dase na i karuma     do ko ni mo itai na
無法脫身而出的業障 不管如何都讓人感到了痛苦


君のソレが
kimi no so re ga
能夠忍受

耐えられるの
tae ra re ru no
你的那個的人

生涯で私だけなんだよね
syougai de watashi da ke na n da yo ne
這輩子當中只有我一個人對吧

あからさまに
a ka ra sa ma ni
露骨地

カラダまさに
ka ra da ma sa ni
即使說出了「討厭」

「もう嫌だ」って離れられないよね
"mo u iya da" tte hanare ra re na i yo ne
我的身體也無法離開你了對吧

そうだよね?
so u da yo ne?
是這樣子對吧?


感情は上々に
kanjyou wa jyoujyou ni
情感升溫

訴えは少々に
uttae wa syousyou ni
些許的控告

もうLieも賽のように
mo u LIE mo sai no yo u ni
Lie也像骰子一樣

転がせば良い
korogase ba ii
只要讓它轉動就好

柑橘の匂い
kankitsu no nioi
即使是柑橘的味道

だって凌ぐのだ
datte shinogu no da
我也要忍耐住啊

もう噛んだって叱られるだけだし
mo u kandatte shikarare ru da ke da shi
就算再咬下去也只是被罵而已

今日だってちゃんとお膝で
kyou datte cyan to ohiza de
即使是今天也會好好地在膝蓋上

大人しく
otonashi ku
老老實實待著

にゃんってお好きなように
nyantte osuki na yo u ni
叫聲「喵」 隨心所欲地

完全淘汰して
kanzen touta shi te
完全淘汰掉吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作