ETH官方钱包

前往
大廳
主題

僕らしさ - 『ユイカ』 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-10-09 12:09:44 | 巴幣 136 | 人氣 268

MV:
完整版:
作詞:『ユイカ』
作曲:『ユイカ』

晴れ渡る空を見上げる
「これが僕の人生だ。」
  • 抬頭仰望晴空萬里的天空
  • 「這就是我的人生」
何気なく歩いていたいつもの
最寄駅に続く並木道。
あぁ今日だけはそう今日だけは
なんだかきらきらして見える。
  • 像往常一樣悠閒地走在
  • 綠樹成蔭的街道最近的車站。
  • 阿啊 就只有今天 沒錯 就只有今天
  • 看起來是有點耀眼。
いくつになっても
慣れっこない。
不安とかじゃないよ、
緊張とかもしないけど。
さっきから手のひらに書いてる
人って文字食べたの
これで何人目だ?
  • 無論多少歲
  • 都沒法習慣。
  • 不是所謂的忐忑不安
  • 或許是所謂的緊張。
  • 從剛才開始在自己的掌心寫
  • 人字吃掉
  • 這是第幾個人了呢?
正直自信はないけれど
弱いところだけ見えちゃうけど
そういうのもひっくるめて
“僕らしさ”なんじゃないの?
  • 說實話我沒有自信
  • 就只有看到我自己的弱點
  • 包括那些東西
  • 這不就是所謂的''我''?
晴れ渡る空に
目を眩ませている
暇はないでしょ?
暇じゃないでしょ?
明日もここでずっと笑っていたいなら
誰かのためにじゃなくて
自分のために
走ればいい
走っていればいいから。
  • 晴空萬里的天空下
  • 讓人眼花撩亂
  • 你沒有時間吧?
  • 你沒有時間的對吧?
  • 明天想在這裡繼續歡笑的話
  • 就不是為了他人
  • 而是為了你自己
  • 向前奔跑就好
  • 只要向前奔跑就好了。
1人の夜は寂しくて
なかなか眠りにつけないや
なんて思っていたはずなのに
気づいたら寢坊しちゃってた!
ちゃんと寢れてんじゃん…もう!
  • 孤獨一人的夜晚讓人寂寞
  • 感覺怎麼睡都睡不著
  • 本來心裡是這樣想的
  • 但意識到時已經睡過了!
  • 這不是好好睡著了...真是的!
何にも上手くいかんのにさ
なんか上手く生きていけてるのさ
イージーなの?
やっぱハードなの?
分かりにくくってありゃしないわ
  • 一切事情都不順利
  • 我能活得很精明
  • 是很簡單的嗎?
  • 還是說很困難?
  • 其實並不難理解
晴れ渡る空に
足をすくませている
暇はないでしょ?
暇じゃないでしょ?
明日もここでずっと
笑っていれるなら
誰かのためにじゃなくて
自分のために
走ればいい
走っていればいいから。
  • 晴空萬里的天空
  • 我總是一直搞砸
  • 你沒有時間的吧?
  • 你沒有時間的對吧?
  • 如果明天也能繼續
  • 在這裡歡笑的話
  • 不是為了他人
  • 而是為了自己
  • 只要向前奔跑
  • 只要向奔跑就好
今何に追われているんだろう
見えもしないものに怯えているんだ
周りばっか見て
自分についている
小さい無數の傷に気づかないでいる
  • 現在你在被什麼追著跑呢?
  • 害怕那些看不見得東西
  • 只是看著周遭的臉色
  • 但是對於我自己
  • 卻沒注意到早已心生無數細小傷口
晴れ渡る空に
目をくらませている
暇があったら
今からでも遅くはない
なにも気にせず前を向け!
誰かのためにじゃなくて
自分のためでいいから
生きろ、生きろ、
生きていてよ、ねえ。
  • 在晴空萬里的天空下
  • 讓人耀眼的無法直視
  • 如果你還有時間的話
  • 從現在開始還不遲的
  • 不要在意任何事情前進吧
  • 不是為了他人
  • 而是為了自己
  • 活下去吧、活下吧、
  • 還請你活在世界上。
(もう一回でいいからさ)
頑張りすぎないくらいがちょうどいい
(まあいっかでいいからさ)
明日もこのままでいい 進め
行こう
  • (只要再一次就好)
  • 不要太過努力的恰到其分
  • (只要這一次就好)
  • 明天也這樣子 繼續前進
  • 前進吧
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

大漠倉鼠
繼續前進!
2024-10-09 14:12:04
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-10-09 14:19:12
研究
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-10-10 10:25:11
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-10-10 12:34:25

更多創作