ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初兎】ロウワー【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-10-09 00:00:16 | 巴幣 32 | 人氣 31


作詞:ぬゆり
作曲:ぬゆり
編曲:ぬゆり
Rap:初兎
Guitar:いちた
PV:へちま?omu
唄:初兎

中文翻譯:月勳


そう簡単な祈りだった
so u kantan na inori datta
是的 這是個簡單的祈禱

端から 段々と消える感嘆
hana ka ra     dandan to kie ru kantan
從一開始 便漸漸消失的感嘆

今から 緞帳が上がるから
ima ka ra     doncyou ga agaru ka ra
從現在開始 拉開舞臺布幕

靜かな 會場を後にさよなら
shizuka na     kaijyou wo ato ni sa yo na ra
過會告別 安靜的會場


拓いたバージンロード 先立った本性
hiraita ba-jin ro-do     saki datta honsyou
開拓而出的處女之路 首當其衝的本性

顕示欲と本能 自棄のVirgin
kenji yoku to honnou     yake no VIRGIN
表現欲與本能 自我捨棄的Virgin

0時を刺した時計の針
reiji wo sashi ta tokei no hari
指向0點的時鐘的針

纏うドレス 祈願の乖離 消す外裝
matou doresu     kigan no kairi     ketsu gaisou
身纏著的洋裝 祈願的乖離 抹去的包裝


救う報いる往く
sukuu mukuiru yuku
拯救 報答 前進

なんて言葉も
na n te kotoba mo
就連這種話也是

薄れていく 願いの欠片
usure te i ku     negai no kakera
逐漸變得淡薄的 願望碎片


貴方も涙を堪えて
anata mo namida wo korae te
就連你也忍住了淚水

真偽 どうこう 忘れてみない? ねぇ
shingi     do u ko u     wasure te mi na i?     nee
真偽 說三道四 你要不要試著遺忘呢? 吶


言いかけていた事が 一つ消えてまた増えて
ii ka ke te i ta koto ga     hitotsu kie te ma ta fue te
剛一開始說出的事情 消失了一件又增加了

背中に後ろめたさが殘る
senaka ni ushiro me ta sa ga nokoru
我在背影中留下了內疚

変わりがいる like a "選べるファンデ"
kawari ga i ru LIKE A "erabe ru fande"
存在改變的 like a "能選擇的粉底"

マネキンもReal 開き直すパンドラ
manekin mo REAL     hiraki naosu pandora
就連假人模特兒也是Real 將錯就錯的潘朵拉

白黒な世界に色を足すナイフ
shiro kuro na sekai ni iro wo tasu naifu
在黑白的世界裡增加色彩的利刃

無い餓鬼に分別も武器も
nai gaki ni bunbetsu mo buki mo
對於餓鬼來說根本沒有任何分別與武器


受け止めたいことが 自分さえ抱えられず
uke tome ta i ko to ga     jibun sa e kakae ra re zu
我想接受的事情 就連自己也無法承受住

持て余したそれを守っている
mote amashi ta so re wo mamotte i ru
並遵守著難以處理的那件事


あの花を枯らす毒薔薇
a no hana wo karasu doku bara
讓那朵花枯萎的毒薔薇

バラバラってわかっても鼻で笑う
bara baratte wa katte mo hana de warau
即使明白這裡亂七八糟也嗤之以鼻吧

彼方にまた奪う 宣戦布告 まだ唱(うた)う
kanata ni ma ta ubau     sensen fukoku     ma da utau
再次於彼方奪走的 宣戰布告 依舊詠唱著


感じてたものが遠く放たれていた
kanji te ta mo no ga tooku hanatare te i ta
我所感受到的事物已經遠去

同じようで違うなんだか違う
onaji yo u de chigau na n da ka chigau
並感到似是而非

何時まで行こうか 何処まで行けるのか
itsu ma de ikou ka     doko ma de ike ru no ka
我們什麼時候行動呢 我們能前往哪裡呢

定かじゃないなら何を想うの
sadaka jya na i na ra nani wo omou no
如果並不明確的話那麼我們該想著什麼呢


僕らが離れるなら 僕らが迷うなら
boku ra ga hagare ru na ra     boku ra ga mayou na ra
如果我們終將分離的話 如果我們終將迷惘的話

その度に何回も繋がれる様に
so no tabi ni nan kai mo tsunagare ru you ni
就像是每次都能連繫上好幾次一樣吧

ここに居てくれるなら 離さず居られたら
ko ko ni ite ku re ru na ra     hanasazu irare ta ra
如果你能待在這裡的話 如果你能不離開我的話

まだ誰も知らない 感覚で救われてく
ma da dare mo shirana i     kankaku de sukuware te ku
我便會依舊被無人知曉的 感覺所拯救


平穏とは消耗を以て
heion to wa syoumou wo motte
所謂的平穩就是消耗

代わりに成す 実際はどうも変わりなく
kawari ni nasu     jissai wa do u mo kawari na ku
構成替代物 實際上卻絲毫不變

享楽とは噓で成る
kyouraku to wa uso de naru
所謂的享樂就是以謊言所構成的

「綻ぶ前にここを出ていこうか」と
"hokorobu mae ni ko ko wo dete i ko u ka" to
「在傷口開綻之前讓我們離開這裡吧」


変わりばえない 周りはいない
kawari ba e na i     mawari wa i na i
一成不變 周圍沒有任何人

手が宙を舞うから 雨を流してた
te ga cyuu wo mau ka ra     ame wo nagashi te ta
手在空中揮舞 所以我在流著雨

すり減った感情に不安な解答
su ri hetta kanjyou ni fuan na kaitou
出現在磨損感情之中的不安解答

乗りこなすはずの愛憎を埋葬
nori ko na su ha zu no aizo wo maisou
埋葬本應該駕馭的愛憎


獨りは嫌よ 2人の舞臺上
hitori wa iya yo     futari no butai jyou
我討厭獨自一人啊 待在只有我們的舞臺上方吧

誰彼構わず外野は退場
dare kare kamawazu gaiya wa taijyou
不管是誰 局外人都先退場吧

「さぁこっちにおいで
"saa kocch ni o i de
「來吧 過來這裡

どっか行こう」
dokka ikou"
讓我們去往其他地方吧」


僕らが疲れるなら これ以上無いなら
boku ra ga tsukare ru na ra     ko re ijyou nai na ra
如果我們感到疲累的話 如果我們不復存在的話

その度に何回も逃げ出せる様に
so no tabi ni nan kai mo nige dase ru you ni
就像是每次都能逃脫而出一樣吧

心が守れる様に 奪われない様に
kokoro ga mamore ru you ni     ubaware na i you ni
我為了能守護內心 我們為了不被掠奪

互いに託して 身體を預けてよ
tagai ni takushi te     karada wo azuke te yo
而互相寄託 依靠彼此吧


君と泣く 君と笑う 君と怒る
kimi to naku     kimi to warau     kimi to okoru
我與你哭泣 我與你歡笑 我與你發怒

君と歌う 君と踴る 君と話す
kimi to utau     kimi to odoru     kimi to hanasu
我與你歌唱 我與你起舞 我與你交談


何時まで続くだろうと
itsu ma de tsuzuku da ro u to
我同樣地 同樣地低語著

同じ様に 同じ様に呟く
onaji you ni     onaji you ni tsubuyaku
「這要持續到什麼時候呢」

いま忘れないよ 刻まれた空気を
i ma wasure na i yo     kizamare ta kuuki wo
我此刻不會忘記 這刻骨銘心的空氣

これから何度思い出すのだろう
ko re ka ra nando omoi dasu no da ro u
從今以後我們將會想起好幾次對吧


「ただいま」って
"ta da i ma" tte
「我回來了」

浮かんだ femme fatale
ukanda FEMME FATALE
露出笑容的 femme fatale


Shall we dance?


僕らが離れるなら 僕らが迷うなら
boku ra ga hanare ru na ra     boku ga ra mayou na ra
如果我們終將分離的話 如果我們終將迷惘的話

その度に何回も繋がれる様に
so no tabi ni nan kai mo tsunagare ru you ni
就像是每次都能連繫上好幾次一樣吧

ここに居てくれるなら 離さずいられたら
ko ko ni ite ku re ru na ra     hanasazu i ra re ta ra
如果你能待在這裡的話 如果你能不離開我的話

まだ誰も知らない 感覚で僕の
ma da dare mo shirana i     kankaku de boku no
我便會依舊被無人知曉的 感覺給

生きているすべてを 確かめて正しくして
iki te i ru su be te wo     tashikame te tadashi ku shi te
請正面對待我 確實活過的一切

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作