ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【プロセカ】熱風【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-10-05 14:42:20 | 巴幣 1246 | 人氣 722


作詞:kemu
作曲:kemu
PV:市村仁彌?錦寛乃?岡田圭佑?Fincrossed studio?炎玨動畫?須佐祥智?小林春香?相山憐?LO studio?MSJ武蔵野制作所?堀內元?伊東汐?Yostar Pictures?丸本薫?片野太輔?酒井夢?常田麻結香?呉健弘?塩原光貴?宮光司朗?二宮颯?岡田明香里?佐藤彩香?グラフィニカ?深澤芽衣?池上瑛一?柴崎一樹?R11R Pictures&火種(雙版本)
唄:星乃一歌?花里みのり?小豆沢こはね?天馬司?宵崎奏?初音ミク&初音ミク(雙版本)

中文翻譯:月勳


真っ新な白紙を揺らした
massara na hakushi wo yurashi ta
你是否還記得吹動嶄新白紙的

頼りない風を覚えているかい
tayori na i kaze wo oboe te i ru ka i
不可靠的風呢

あれはきっと はじまりだった
a re wa kitto     ha ji ma ri datta
那一定 便是起點

きっと僕等が今 吹かせたんだ
kitto boku ra ga ima     fukase ta n da
一定是我們於此刻 吹起了這陣風


ほら 何千回何萬回目の選択だ
ho ra     nan zen kai nan man kai me no sentaku da
你瞧 這是第幾千次第幾萬次的選擇呢

苛立つ運命の手招きに こたえるよ
ira datsu unmei no temaneki ni     ko ta e ru yo
我將會回應 那惱人的命運召喚啊

「正しく諦めることはもう 諦めようと思う」
"tadashi ku akirame ru ko to wa mo u     akirame yo u to omou"
「我想連正確地放棄這件事 都該放棄了啊」


僕等は夢を見た
boku ra wa yume wo mita
我們做了個夢

追いかけて 見失って
oi ka ke te     miushinatte
前去追趕 卻就此看丟

想いだけが殘った 悔しかった
omoi da ke ga nokotta     kuyashi katta
只有我的感受殘留了下來 讓我後悔不已

確かに風が吹いた
tashika ni kaze ga fuita
確實有風吹過

今も そこに居るんだろう?
ima mo     so ko ni iru n da ro u?
你現在 也在那裡對吧?

分かるよ 聴こえるよ
wakaru yo     kikoe ru yo
我明白的啊 我聽見了啊

泣き暮れたその先へと
naki kure ta so no saki he to
無論如何 你都想前往那

どうしても 行きたいんだろう
do u shi te mo     iki ta i n da ro u
哭泣度日的未來對吧

行こうよ
ikou yo
讓我們向前進吧


熱風に呼び覚まされる
neppuu ni yobi samasare ru
我們被熱風喚醒

まぼろしと誰が決めたの?
ma bo ro shi to dare ga kime ta no?
是誰決定這一切都是幻覺呢?

形はない 觸れられない
katachi wa na i     fure ra re na i
沒有形狀 無法碰觸

それこそが希望の証明かもね
so re ko so ga kibou no syoumei ka mo ne
那或許正是希望的證明呢


君に捧ぐ
kimi ni sasagu
將一切奉獻給你

一番遠い場所の
ichiban tooi basyo no
獻給待在最遠的地方的

一番近い君へ
ichiban chikai kimi he
離我最近的你

「正しく諦めたことさえ いつか許し合おうね」
"tadashi ku akirame ta ko to sa e     i tsu ka yurushi aou ne"
「讓我們總有一天來原諒彼此那 正確地放棄這件事吧」


僕等は夢を見る
boku ra wa yume wo miru
我們做了個夢

追いかけて 見失って
oi ka ke te     miushinatte
前去追趕 卻就此看丟

想いだけを殘して 殘し合って
omoi da ke wo nokoshi te     nokoshi atte
只留下了自身的感受 互相留下彼此的感受

確かに風は続いている
tashika ni kaze wa tsuzuite i ru
風確實還在吹拂

君も そこに居るんだろう?
kimi mo     so ko ni iru n da ro u?
就連你也在 那裡對吧?

分かるよ 聴こえるよ
wakaru yo     kikoe ru yo
我明白的啊 我聽見了啊

泣き暮れたその先へと
naki kure ta so no saki he to
無論如何 你都想前往那

どうしても 行きたいんだろう
do u shi te mo     iki ta i n da ro u
哭泣度日的未來對吧

どうしても 行きたかったんだ
do u shi te mo     iki ta katta n da
無論如何 我都想前往那裡啊

行くんだよ
iku n da yo
讓我們向前進吧


真っ新な白紙が揺れる
massara na hakushi ga yure ru
嶄新白紙隨風搖晃

君のセカイはどこ?
kimi no se ka i wa do ko?
你的世界在哪裡呢?

熱風に呼び覚まされる
neppuu ni yobi samasare ru
我們被熱風喚醒

君が今 吹かせたんだ
kimi ga ima     fukase ta n da
是你於此刻 讓風吹起來的啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作