ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初兎】転生林檎【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-10-04 00:00:09 | 巴幣 24 | 人氣 39


作詞:ピノキオピー
作曲:ピノキオピー
編曲:ピノキオピー
Rap:初兎
PV:えいりな刃物
唄:初兎

中文翻譯:月勳


平凡な自分が嫌 なんでもない生活が嫌
heibon na jibun ga iya     na n de mo na i seikatsu ga iya
我討厭平凡的自己 討厭無(wú)所事事的生活

胡散臭い売人から買った 怪しい林檎を頬張った
usan gusai bainin ka ra katta     ayashi i ringo wo hoo batta
我大口吃著從奇怪的商人那買下的 奇怪蘋(píng)果

賢いワナビーはみんなやってる 一端の何者かに
kashikoi wanabi- wa mi n na yatte ru     ippashi no nani mono ka ni
能轉(zhuǎn)生成大家都想成為的賢慧的 另一頭的某個(gè)人
 
生まれ変わってやり直せる 転生林檎
umare kawatte ya ri naose ru     tensei ringo
並且重新來(lái)過(guò)的 轉(zhuǎn)生蘋(píng)果


齧った林檎 真っ青の表面
kajitta ringo     massao no hyoumen
咬下的蘋(píng)果 青藍(lán)的表面

頭では赤色だろどうせ
atama de wa aka iro da ro do u se
反正腦袋裡也是紅色的吧

色眼鏡 はぁ、見(jiàn)る目が無(wú)ぇ
iro megane     haa, miru me ga nee
有色眼鏡 唉、真是沒(méi)有眼光

果汁少ないジュースみたいな生き方
kajyuu sukunai jyu-su mi ta i na iki kata
就像有著少量汁液果汁的生存方式


本當(dāng)の「本當(dāng)」はどいつだ
hontou no "hontou" wa do i tsu da
真正的「真實(shí)」是哪個(gè)傢伙啊

皮を向いたら區(qū)別がつかんな
kawa wo muita ra kubetsu ga tsu ka n na
要是撥下表皮的話便無(wú)法區(qū)分啊

摑んだ 冒頭の一説
tsukanda     boutou no issetsu
掌握住的 開(kāi)頭的一句話

3 2 1 Let's go


ある表現(xiàn)者になった 全世界で賞賛された
a ru hyougen sya ni natta     zen sekai de syousan sa re ta
我成為了某個(gè)表演著 在全世界被眾人讚賞

自分は特別で 他は凡人で その才能に酔いしれた
jibun wa tokubetsu de     hoka wa boujin de     so no sainou ni yoi shi re ta
自己十分特別 他人是普通人 我沉浸於那種才能之中

だが 人を愛(ài)する才能はなく 愛(ài)する仲間は去っていった
da ga     hito wo ai su ru sainou wa na ku     ai su ru nakama wa satte itta
但是 我並沒(méi)有愛(ài)人的才能 深愛(ài)的夥伴們都離開(kāi)了

あー また ダメでした 転生しよう
a-     ma ta     da me de shi ta     tensei shi yo u
啊─ 我再次 失敗了 來(lái)轉(zhuǎn)生吧


時(shí)代を変えちゃうような
jidai wo kae cyau yo u na
能改變時(shí)代的

偉大な発明家はいない
idai na hatsumei ka wa i na i
偉大發(fā)明家並不存在

平和を作る 到底凡人には理解を求めん
heiwa wo tsukuru     toutei bonjin ni wa rikai wo motomen
製造出和平 說(shuō)到底我根本無(wú)法向凡人尋求理解

だが 私利私欲の世界に汚された
da ga     shiri shiyoku no sekai ni yogosare ta
但是 我卻被自私自利的世界所玷汙

真面目なやつが馬鹿を見(jiàn)るようだ
majime na ya tsu ga baka wo miru yo u da
認(rèn)真的人反倒像是被當(dāng)傻子看

あー また ダメでした 転生しよう
a-     ma ta     da me de shi ta     tensei shi yo u
啊─ 我再次 失敗了 來(lái)轉(zhuǎn)生吧


才能がないからチェンジ またリセット
sainou ga na i ka ra chenji     ma ta risetto
因?yàn)闆](méi)有才能所以更換 再次重新來(lái)過(guò)

頭悪いからチェンジ またリセット
atama warui ka ra chenji     ma ta risetto
因?yàn)槟X袋不好所以更換 再次重新來(lái)過(guò)

繰り返される運(yùn)命の中で
kuri kaesare ru unmei no naka de
我在不斷重複的命運(yùn)裡

君を探し彷徨っていたんだ
kimi wo sagashi samayotte i ta n da
尋找著你而到處徬徨

見(jiàn)境ないね 「自分」が消えちゃったの?
misakai na i ne     "jibun" ga kie cyatta no?
根本沒(méi)有區(qū)別呢 「自我」消失了嗎?


くりかえし くりかえし 生まれ変わり
ku ri ka e shi     ku ri ka e shi     umare kawari
不斷重複 不斷重複 輪迴轉(zhuǎn)世

山積みの亡骸の上でダンシング
yama zumi no naki gara no ue de danshingu
在堆積如山的屍體上跳舞

リインカーネーション リインカーネーションの悲痛な叫び
riinka-ne-syon     riinka-ne-syon no hitsuu na sakebi
輪迴轉(zhuǎn)世 輪迴轉(zhuǎn)世的悲痛叫聲

愛(ài)して 愛(ài)して 嫌
ai shi te     ai shi te     iya
愛(ài)我吧 愛(ài)我吧 討厭

くりかえし くりかえし 生まれ変わり
ku ri ka e shi     ku ri ka e shi     umare kawari
不斷重複 不斷重複 輪迴轉(zhuǎn)世

きらめく似たり寄ったりのストーリー
ki ra me ku nita ri yotta ri no suto-ri-
閃閃發(fā)光的大同小異的故事

リインカーネーション リインカーネーションの果てのオーバーキル
riinka-ne-syon     riinka-ne-syon no hate no o-ba- kiru
輪迴轉(zhuǎn)世 輪迴轉(zhuǎn)世最後的適得其反

どうして どうして
do u shi te     do u shi te
為什麼 為什麼


過(guò)去も未來(lái)も全て包み
kako mo mirai mo subete tsutsumi
我包容了過(guò)去和未來(lái)

支えになり続けてた
sasae ni na ri tsuzuke te ta
並一直成為他人的支持

しかし感謝も慣れ
shi ka shi kansya mo nare
但是我卻習(xí)慣了感謝

終いに邪魔と捨てる民
shimai ni jyama to sute ru tami
最終被人民視為障礙並被拋棄

「はぁやってらんねぇなぁ。」
"haa yatte ran nee naa."
「唉 我做不下去了啊。」

転生しよう
tensei shi yo u
來(lái)轉(zhuǎn)生吧


ある革命家になった 変な綺麗事を嫌った
a ru kakumei ka ni natta     hen na kirei goto wo kiratta
我成為了某個(gè)革命家 討厭奇怪的華而不實(shí)

正直者が馬鹿を見(jiàn)る世界でルールを疑い戦った
syoujiki mono ga baka wo miru sekai de ru-ru wo utagai tatakatta
在老實(shí)人吃虧的世界裡懷疑著規(guī)則並且開(kāi)始戰(zhàn)鬥

だが 手に入れた力に溺れ 平和ごと燃やしてしまった
da ga     te ni ire ta chikara ni obore     heiwa go to moyashi te shi matta
但是 我卻沉溺於到手的力量 將整個(gè)和平燃燒殆盡

あー また ダメでした 転生しよう
a-     ma ta     da me de shi ta     tensei shi yo u
啊─ 我再次 失敗了 來(lái)轉(zhuǎn)生吧


人望がないからチェンジ またリセット
jinbou ga na i ka ra chenji     ma ta risetto
因?yàn)闆](méi)有人望所以更換 再次重新來(lái)過(guò)

大義がないからチェンジ またリセット
taigi ga na i ka ra chenji     ma ta risetto
因?yàn)闆](méi)有為人之道所以更換 再次重新來(lái)過(guò)

取り戻せないあの日の言葉
tori modose na i a no hi no kotoba
無(wú)法奪回的那一天的話

振り返らないと決めた某前夜
furi kaerana i to kime ta bou zenya
決定不回顧過(guò)去的某天前夜

防戦一方の妄想
bousen ippou no mousou
防禦一方的妄想

現(xiàn)実はシャバかったよ
genjitsu wa sya ba katta yo
現(xiàn)實(shí)也還是一般社會(huì)啊


くりかえし くりかえし 生まれ変わり
ku ri ka e shi     ku ri ka e shi     umare kawari
不斷重複 不斷重複 輪迴轉(zhuǎn)世

歴史なき無(wú)教養(yǎng)のアイムソーリー
rekishi na ki mukyouyou no ai mu so-ri-
沒(méi)有歷史且毫無(wú)教養(yǎng)的道歉之語(yǔ)

リインカーネーション リインカーネーションの悲痛な叫び
riinka-ne-syon     riinka-ne-syon no hitsuu no sakebi
輪迴轉(zhuǎn)世 輪迴轉(zhuǎn)世的悲痛叫聲

愛(ài)して 愛(ài)して 嫌
ai shi te     ai shi te     iya
愛(ài)我吧 愛(ài)我吧 討厭

くりかえし くりかえし 生まれ変わり
ku ri ka e shi     ku ri ka e shi     umare kawari
不斷重複 不斷重複 輪迴轉(zhuǎn)世

1000回やっても失敗のラブストーリー
sen kai yatte mo shippai no rabu suto-ri-
即使嘗試了1000次也還是失敗的愛(ài)情故事

リインカーネーション リインカーネーションの果てのオーバーキル
riinka-ne-syon     riinka-ne-syon no hate no o-ba- kiru
輪迴轉(zhuǎn)世 輪迴轉(zhuǎn)世最後的適得其反

どうして どうして
do u shi te     do u shi te
為什麼 為什麼


僕らはどこまで行っても人間で
boku ra wa do ko ma de itte mo ningen de
不管我們?nèi)ハ蚰难e都是人類

失敗を怖がっちゃう
shippai wo kowagaccyau
並害怕著失敗

成功を望んで臨まないの
seikou wo nozonde nozomana i no
並不是希望成功而去面對(duì)


それが "僕" と言うなら
so re ga "boku" to iu na ra
如果那稱作"我"的話

僕が "僕" である意味がないのだから
boku ga "boku" de a ru imi ga na i no da ka ra
因?yàn)楦静淮嬖谖疑頌?quot;我"的意義啊


くりかえし くりかえし 生まれ変わり
ku ri ka e shi     ku ri ka e shi     umare kawari
不斷重複 不斷重複 輪迴轉(zhuǎn)世

山積みの亡骸の上でダンシング
yama zumi no naki gara no ue de danshingu
在堆積如山的屍體上跳舞

リインカーネーション リインカーネーションの悲痛な叫び
riinka-ne-syon     riinka-ne-syon no hitsuu na sakebi
輪迴轉(zhuǎn)世 輪迴轉(zhuǎn)世的悲痛叫聲

愛(ài)して 愛(ài)して 嫌
ai shi te     ai shi te     iya
愛(ài)我吧 愛(ài)我吧 討厭

転生林檎 転生林檎で生まれ変わり
tensei ringo     tensei ringo de umare kawari
用轉(zhuǎn)生蘋(píng)果 轉(zhuǎn)生蘋(píng)果輪迴轉(zhuǎn)世

転生林檎 転生林檎で限界知ったり
tensei ringo     tensei ringo de genkai shitta ri
因?yàn)檗D(zhuǎn)生蘋(píng)果 因?yàn)檗D(zhuǎn)生蘋(píng)果而知道了極限

転生林檎 転生林檎で一巻の終わり
tensei ringo     tensei ringo de ikkan no owari
因?yàn)檗D(zhuǎn)生蘋(píng)果 轉(zhuǎn)生蘋(píng)果而了結(jié)一生

どうして どうして
do u shi te     do u shi te
為什麼 為什麼


ああ 転生が終わった 平凡な自分に戻った
a a     tensei ga owatta     heibon na jibun ni modotta
啊啊 轉(zhuǎn)生結(jié)束了 我變回了平凡的自己

悲しいけど なんだかホッとした さあ 自分はどうしようか
kanashi i ke do     na n da ka hotto shi ta     sa a     jibun wa do u shi yo u ka
雖然感到悲傷 但不經(jīng)意地鬆了一口氣 來(lái)吧 自己該怎麼做呢

シラフに戻ったら みんなやめてく 自分が自分であるために
shirafu ni modotta ra     mi n na ya me te ku     jibun ga jibun de a ru ta me ni
回到普通狀態(tài)之後 我為了能做自己 而放棄一切

ゴミ箱に捨てた 転生林檎
gomi bako ni sute ta     tensei ringo
丟在垃圾桶裡的 轉(zhuǎn)生蘋(píng)果

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作