ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【FantasticYouth】天使だと思っていたのに【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-10-02 00:00:15 | 巴幣 134 | 人氣 49


作詞:鬱P
作曲:鬱P
Rap:LowFat
PV:金子開発
唄:Onyu

中文翻譯:月勳


周りのみんなと同じ天使だと思っていた。
mawari no mi n na to onaji tenshi da to omotte i ta.
我認(rèn)為我和周圍的人一樣都是個(gè)天使。

肌の色、輪の色、瞳も同じだった
hada no iro, wa no iro, hitomi mo onaji datta
不管是肌膚的顏色、光環(huán)的顏色、瞳孔的顏色都是相同的

取り柄にすらなりえない「當(dāng)たり前」をこなせる
torie ni su ra na ri e na i "atari mae" wo ko na se ru
即使沒有值得自豪的長處 也能處理「理所當(dāng)然」的事情

周りのみんなと同じ天使だと思っていた
mawari no mi n na to onaji tenshi da to omotte i ta
我認(rèn)為我和周圍的人一樣都是個(gè)天使


I don't wanna be the "Greatest of all time"
我不想成為所謂的"史上最強(qiáng)"

まだまだ道半ばだ 遠(yuǎn)くない
ma da ma da michi hanba da     tooku na i
我只走到了一半啊 這並不遙遠(yuǎn)

いつか make money
i tsu ka     MAKE MONEY
總有一天 我想好好賺錢

出向きたいウォール街
demuki ta i uo-ru gai
並前往華爾街


そんな夢も葉わぬと思うかい?
so n na yume mo kanawanu to omou ka i?
你認(rèn)為就連那種夢想也不會(huì)實(shí)現(xiàn)嗎?


天使と死神は紙一重
tenshi to shinigami wa kami hitoe
天使與死神相差無幾

奏でるファンファーレ
kanade ru fanfa-re
演奏而出的號(hào)角齊鳴

異國の願(yuàn)掛け
ikoku no gan kake
異國的祈願(yuàn)


退屈な考え
taikutsu na kangae
無趣的思考


誰に習(xí)ってもいない賛美歌を歌って
dare ni naratte mo i na i sanbi ka wo utatte
歌頌沒有從任何人那學(xué)來的聖歌

誰に習(xí)ってもいない飛び方で飛んでいる
dare ni naratte mo i na i tobi kata de tonde i ru
靠沒有從任何人那學(xué)來的飛行方式高高飛著

じわり開いてく差に なんの疑いも持たずに
ji wa ri hiraite ku sa ni     na n no utagai mo motazu ni
不對任何 漸漸形成的差異抱有任何懷疑

周りのみんなと同じ天使だと思っていた
mawari no mi n na to onaji tenshi da to omotte i ta
我認(rèn)為我和周圍的人一樣都是個(gè)天使


何度も勵(lì)まされ 何度も肩押され
nando mo hagemasare     nando mo kata osare
好幾次得到鼓勵(lì) 好幾次得到動(dòng)力

一聞いて十を知れと教わった
ichi kiite jyuu wo shire to osowatta
我被他人教導(dǎo)要會(huì)舉一反三


出來ない 出來ない
deki na i     deki na i
我做不到 我做不到

みんな歩いている 遠(yuǎn)ざかってゆく
mi n na aruite i ru     toozakatte yu ku
大家都在行走著 並逐漸遠(yuǎn)離了我

ああ ふと気づいたらもう
a a     fu to ki zu i ta ra mo u
啊啊 當(dāng)我回過神時(shí)

やりたい事は そんな大層じゃない
ya ri ta i koto wa     so n na taisou jya na i
我想做的事 便變得不再那麼了不起

置いてかれずに ただそこに居たい
oite ka re zu ni     ta da so ko ni itai
我想不被他人拋棄地 留在那裡

ああ そんな當(dāng)たり前が出來ない
a a     so n na atari mae ga deki na i
啊啊 我沒辦法做到如此理所當(dāng)然的事


Hey Mr.God I have many question
嘿 神明 我有許多問題

WTF! My appeal met with no response
三小! 我的訴求居然毫無回應(yīng)

出來て當(dāng)たり前 それで一丁前
deki te atari mae     so re de iccyou mae
能做到是理所當(dāng)然 那十分像樣

みんなかなり前 つける落とし前
mi n na ka na ri mae     tsu ke ru otoshi mae
大家早就該為這一切 做個(gè)了結(jié)


待ち受ける 墮天の運(yùn)命
machi uke ru     daten no unmei
等待著的 墜天命運(yùn)

変えるため 訪れた 聖地巡禮
kae ru ta me     otozure ta     seichi jyunrei
為了改變 而到訪的 聖地巡禮

人々が忌み嫌う數(shù)字
hitobito ga imi kirau suuji
人們所忌諱的數(shù)字

肩の力抜き 吸い込む空気
kata no chikara nuki     sui komu kuuki
放鬆下來 並吸入的空氣


天使は制服を脫ぎ 背広上下に著替え
tenshi wa seifuku wo nugi     sebiro jyouka ni kigae
天使脫下了制服 並穿上了西裝

誰に習(xí)ってもいないのに暮らしている
dare ni naratte mo i na i no ni kurashi te i ru
明明我沒有從任何人那學(xué)習(xí)到一切但卻在生活著

正しい「暮らし」が出來ず いつも散漫な仕事ぶり
tadashi i "kurashi" ga deki zu     i tsu mo sanman na shigoto bu ri
我無法做到正確的「生活」 工作總是散漫的表現(xiàn)

周りのみんなと同じ事が出來なかった
mawari no mi n na to onaji koto ga deki na katta
我無法跟周圍的人做相同的事


神様の設(shè)計(jì)ミスか それともどっか落としたか
kami sama no sekkei misu ka     so re to mo dokka otoshi ta ka
這是神明大人的設(shè)計(jì)錯(cuò)誤嗎 還是他有所疏漏呢

一聞いて十を知れと怒鳴られた
ichi kiite jyuu wo shire to donarare ta
我被他人怒吼要會(huì)舉一反三


出來ない 出來ない
deki na i     deki na i
我做不到 我做不到

みんな歩いている 遠(yuǎn)ざかってゆく
mi n na aruite i ru     toozakatte yu ku
大家都在行走著 並逐漸遠(yuǎn)離了我

ああ ふと気づいたらもう
a a     fu to ki zu i ta ra mo u
啊啊 當(dāng)我回過神時(shí)

見たい景色は そんな大層じゃない
mitai keshiki wa     so n na taisou jya na i
我想看的風(fēng)景 便變得不再那麼了不起

日曜18時(shí)臺(tái)のアニメくらいのもの
nichi you jyuu hachi dai no anime ku ra i no mo no
就像是星期日晚上6點(diǎn)的動(dòng)畫的那種東西一樣

ああ そんな當(dāng)たり前が出來ない
a a     so n na atari mae ga deki na i
啊啊 我沒辦法做到如此理所當(dāng)然的事


なあ 想像つくかい 飛べない事 歌えぬ事
na a     souzou tsu ku ka i     tobe na i koto     utae nu koto
喂 你想像到了嗎 無法飛翔一事 無法歌唱一事

やり方は分かっているのに 鉛みたいに身體が動(dòng)かない事
ya ri kata wa wakatte i ru no ni     namari mi ta i ni karada ga ugokana i koto
明明知道怎麼做 但身體卻像鉛一樣無法動(dòng)彈一事


濕気た羽 ばたつかせ ほこり撒き散らして
shike ta hane     ba ta tsu ka se     ho ko ri maki chirashi te
展開 充滿溼氣的羽毛吧 到處揮灑灰塵吧

天使だか羽蟲だか分からなくなって
tenshi da ka hamushi da ka wakarana ku natte
我不明白我到底是天使還是白蟻

それなのに心臓は勝手に動(dòng)いている
so re na no ni shinzou wa katte ni ugoite i ru
然而我的心臟卻還是在私自地跳動(dòng)著

腹も減る 欲も湧く 金が要る 金が要る ただ
hara mo heru     yoku mo waku     kane ga iru     kane ga iru     ta da
我肚子餓了 慾望也湧上心頭 我需要錢 我需要錢 只是


暮らしたい 暮らしたい
kurashi ta i     kurashi ta i
我想繼續(xù)生活下去 我想繼續(xù)生活下去


出來ない 出來ない
deki na i     deki na i
我做不到 我做不到

みんな歩いている 遠(yuǎn)ざかってゆく
mi n na aruite i ru     toozakatte yu ku
大家都在行走著 並逐漸遠(yuǎn)離了我

ああ ふと気づいたらもう
a a     fu to ki zu i ta ra mo u
啊啊 當(dāng)我回過神時(shí)

過ごしたい人生は そんな大層じゃない
sugoshi ta i jinsei wa     so n na taisou jya na i
我想度過的人生 便變得不再那麼了不起

働き 遊び たまに愛されたい
hataraki     asobi     ta ma ni ai sa re ta i
工作 玩耍 我偶爾也想得到他人的愛

ああ そんな當(dāng)たり前が出來ない
a a     so n na atari mae ga deki na i
啊啊 我沒辦法做到如此理所當(dāng)然的事


周りのみんなのように生きられると思っていた
mawari no mi n na no yo u ni ik ira re ru to omotte i ta
我認(rèn)為我能像周圍的人一樣活下去

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作