醒めないで、青春 「不要醒來、青春」
作詞:みあ
作曲:石倉譽之
永遠のようで 一瞬だった日々
胸の柔らかいとこ あたたかく痺れるようで
けんかした夏も 笑い転げた冬も
すべて光っていた 今になって亂反射してる
- 如同永恆般的轉(zhuǎn)瞬日常
- 內(nèi)心柔軟之處 感覺溫暖麻木
- 奮鬥努力的夏天 歡笑歡喜的冬天
- 閃閃發(fā)光的一切 在現(xiàn)在四射發(fā)光
太陽と月が重なるみたいに心添わせ 同じ夢を追いかけた
- 如同日月交疊般緊隨內(nèi)心 追尋同樣的夢想
笑顔 ぱっとぱっと咲いて 青い未來彩っている
どうかどうかこのままで
終わらせないで
なんて言って感傷的 大丈夫 泣いてないよ
たとえ過ぎ去っても
醒めないで、青春
- 笑容 花開四射般盛開 添上青澀未來色彩
- 還請 還請就這樣子吧
- 不要就此擱然而止
- 這種感傷話語 沒事的 不會哭的
- 縱使時光飛逝
- 也不要醒來啊、青春
これまでのこと これから先のこと
ふとよぎっては 視界が淡く歪む
君はいつでも ほんの少し先を行く
言えない想いが 口の隅で踴っている
- 至今為止的事情 從今以後的事情
- 漫然邁步向前行 視野逐漸模糊不清
- 你無論何時 總是行走在我眼前的未來
- 無法言說的感情 在嘴裡翩然起舞
泣いたことのない君の瞳がきらり光り 一粒だけ頬伝った
- 你從未哭泣的眼瞳閃閃淚光 只滴落一滴淚水
涙 ぱっとぱっと散って 青い未來走り出すよ
繋いだ手ほどけていく
「ねぇ、行かないで」
なんて言って冗談さ 大丈夫 振り向かないで
さよならがきても
忘れない、ずっと
- 淚水 四散散落 走出青澀的未來
- 鬆開曾經(jīng)牽起的手
- 「不要離開我啊」
- 這種話 就只是玩笑 沒事的 我不會回頭的
- 縱使分別到來
- 我依舊不會忘記、永遠銘記在心
ゆらり心は揺れる 明日の行方 春の風
冷えた君の指先 そっともう一度握り直せば
- 搖擺不堪的內(nèi)心 春天微風吹拂出未來的去向
- 你那冰冷的指尖 只要再次緊緊握住的話
笑顔 ぱっとぱっと咲いて 青い未來彩っている
ポケットの中にはほら
想い出詰まってる
なんて言って精一杯 小さくピリオド打つ
だけど過ぎ去っても
忘れない、ずっと
醒めないで、青春
- 笑容 花開四射般盛開 添上青澀未來色彩
- 看吧 在你的口袋裡面
- 是滿盈的思念存在
- 說出這種話 盡全力畫上一個小小的句點
- 縱使光陰飛逝
- 我依舊銘記在心
- 還請不要醒來、青春