原曲標題:光放て!
作詞:紺野アスタ
作曲:松本文紀
演唱:柳 麻美
翻譯標題:發射光芒!
翻譯:星櫻
果てない夜をこえて
君が眠る海へ漕ぎ出すよ
涙に沈む碧い惑星(ほし)でひとり
想い出たちは泡となって消えるけど
- 你孤身留在沉沒於淚水的藍色惑星
- 縱使回憶都將化作水中泡沫
でもぼくは覚えてる
涙が輝く瞬間(とき)を
忘れず 歌うよ
- 但我記得
- 淚水散發出光輝的那一瞬間
- 我將永遠的傳唱下去
さぁいま光放て!
未來の道標を空に描け
ぼくはもう迷わないそう決めたんだ
羽ばたけ まっすぐ君のもとへ
- 在天空描繪出未來的路標
- 我已經下定決心不再迷惘
- 我將振翅, 筆直向你身邊飛去
あてない航路辿り
君に逢うため旅に出たんだ
燈火揺れる暗い夜にひとり
水平線には何も見えなかったけど
- 進入沒有指引的航路
- 為了與你相見而啟程
- 我孤身留在燈火飄搖的黑夜裡
- 就算海平線上什麼也望不見
でもぼくは知っている
世界が輝く瞬間(とき)を
恐れず 進むよ
- 但我知道
- 世界散發出光輝的那一瞬間
- 我將無畏的舉步邁進
さぁいま光放て!
未來の道標で夜を照らせ
この勇気君がぼくにくれたんだ
導け あの日の約束へ
- 用未來的路標照亮黑夜
- 這股勇氣是你給我的
- 引導我吧,向著那日的約定
とどけて
さぁいま光放て!
未來の道標を空に描け
ぼくはもう迷わないそう決めたんだ
羽ばたけ まっすぐ君のもとへ
譯者的話:
ATRI -My Dear Moments的故事背景在人類日漸衰退的近未來,男主角和高性能AI女主角「ATRI」的戀愛故事。
滿不錯的小品,可以當有圖片、音樂的戀愛小說看,因為只有ATRI一個女主角,所以刻劃得很用力,整體故事該有的起承轉合也有,該收的伏筆也有收乾淨,但體裁本身就小,有點瞄準80分,然後四平八穩交出80分作品的感覺。
有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇給予建議
原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名