ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【GUMI】トワイライトカラー【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-09-07 17:51:01 | 巴幣 22 | 人氣 107


作詞:志茉理壽
作曲:志茉理壽
PV:にーな
唄:GUMI

中文翻譯:月勳


ふとしたため息で揺れる水面に映る空には
fu to shi ta ta me iki de yure ru minamo ni utsuru sora ni wa
在不經(jīng)意的嘆息裡映照在搖曳的水面上的天空中

群れからはぐれた小鳥のさえずる聲に隠れた涙
mure ka ra ha gu re ta kotori no sa e zu ru koe ni kakure ta namida
在脫離群體的小鳥的啁啾聲中隱藏的淚水


交わる人に怯えて秋の名殘追いかけるのは
majiwaru hito ni oboe te aki no nagori oi ka ke ru no wa
之所以我會害怕交錯的人們並追趕著秋天的餘韻

ひび割れた心のため 戀に戀したわけじゃない
hi bi ware ta kokoro no ta me     koi ni koi shi ta wa ke jya na i
是為了出現(xiàn)裂紋的心 而並不是我愛上了戀情


偽りを重ねたまま屆かない聲になる
itsuwari wo kasane ta ma ma todokana i koe ni na ru
就這麼成為交疊著虛偽且傳達(dá)不出去的聲響


ねえ何処に生まれて何をしても
ne e doko ni uamre te nani wo shi te mo
吶 不管你在哪裡並做些什麼

変わらない時間を歩いてますか
kawarana i jikan wo aruite ma su ka
你是否都會行走在一成不變的時間當(dāng)中嗎

瞳に浮かべたその痛みも
hitomi ni ukabe ta so no itami mo
我甚至假裝一無所知並注意到了

分からないフリして気付いてる
wakarana i fu ri shi te kizuite ru
浮現(xiàn)在雙眼之中的那股疼痛


殘された時を駆け抜けるように
nokosare ta toki wo kake nuke ru yo u ni
像是要穿越剩下的時間一樣

振り返る前に僕がまた追い越して
furi kaeru mae ni boku ga ma ta oi koshi te
在回頭之前我會再次超越

宛てもなくずっと行けるなら
ate mo na ku zutto ike ru na ra
要是我能沒有目的地的一直向前進(jìn)的話

悲しい言葉はいらないよ
kanashi i kotoba wa i ra na i yo
我便不需要悲傷的詞彙啊


ねえ何処に生まれて何をしても
ne e doko ni umare te nani wo shi te mo
吶 不管你在哪裡並做些什麼

変わらない時間を描いてますか
kawarana i jikan wo egaite ma su ka
你是否都會描繪著一成不變的時間呢

瞳に浮かべたその痛みも
hitomi ni ukabe ta so no itami mo
我甚至假裝一無所知並注意到了

分からないフリして気付いてる
wakarana i fu ri shi te kizuite ru
浮現(xiàn)在雙眼之中的那股疼痛


何気ない言葉のひとひらに乗せて
nanige na i kotoba no hi to hi ra ni nose te
乘在那些無意間說出的話語的一片片上

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作