ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】コピーアンドペースト【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-09-06 23:11:07 | 巴幣 20 | 人氣 66


作詞:ひらぎ
作曲:ひらぎ
PV:槲木廉
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


どうして泣いている?
do u shi te naite i ru?
為什麼你正在哭泣呢?

脳の吐くもの全部が模造品だって気づいてしまったの?
nou no haku mo no zenbu ga mozou hin datte ki zu i te shi matta no?
是因為你注意到了腦袋所吐出的一切都是仿造品嗎?


どうして笑っている?
do u shi te waratte i ru?
為什麼你正在歡笑著呢?

このおかしな感情も幸せの対価なんでしょう?
ko no o ka shi na kanjyou mo shiawase no taika na n de syou?
就連這股奇怪的感情也是幸福的等價對吧?


ん、あぁ
n, aa
嗯、啊啊

今日も間違い探し
kyou mo machigai sagashi
我今天也在尋找著錯誤

練り歩く鈍色の街
neri aruku nibi iro no machi
並漫步行走在深灰色的城市裡

貴方みたいに私らしく在りたい
anata mi ta i ni watashi ra shi ku ari ta i
我也想和你一樣做自己

吐いた矛盾が渦を巻いた
haita mujyun ga uzu wo maita
我所吐出的矛盾開始變得激動

で、今度は何?
de, kondo wa nani?
然後呢、這次又是什麼?

「いつの日か」なんて無理な話!
"i tsu no hi ka" na n te muri na hanashi!
「總有一天」這根本不可能!

使い古した言葉で喉が詰まっていた
tsukai furushi ta kotoba de nodo ga tsumatte i ta
用舊了的言詞讓我們喉嚨感到了窒息


目が眩んで 手を伸ばした
me ga kurande     te wo nobashi ta
我感到頭暈目眩 並伸長了手

言葉一つも殘さないまま
kotoba hitotsu mo nokosana i ma ma
依舊連一句話都說不出來

ただ遠くなる貴方は美しい
ta da tooku na ru anata wa utsukushi i
一味地變得遙遠的你十分美麗

殺してしまいたいほど
koroshi te shi ma i ta i ho do
甚至讓我想殺了你

切って貼って 悅に浸って
kitte hatte     etsu ni hitatte
剪下貼上 沉溺於喜悅之中

いくら奪い去ったって癒えない
i ku ra ubai sattatte ie na i
不管我奪走了多少 我的傷口也不會治癒

疾うに自分じゃないこと分かりきっている
tou ni jibun jya na i ko to wakari kitte i ru
我早已經知道自己不再是自己


あぁ 私が死んでいく
aa     watashi ga shinde i ku
啊啊 我逐漸死去

あぁ 緩やかに死んでいく
aa     yuruyaka ni shinde i ku
啊啊 緩慢地死去

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作