作詞:奏音69
作曲:奏音69
編曲:岸利至
Guitar:Narukaze
Bass:tmsw
PV:RAHWIA
唄:SERRA&luz&巡音ルカ(三版本)
中文翻譯:月勳
ひとり戀をした 美しい顔に
hi to ri koi wo shi ta utsukushi i kao ni
我獨自愛上了 美麗的臉龐
I'm falling deeply
貴方のために夜も眠れない
anata no ta me ni yoru mo nemure na i
為了你 我連夜晚都無法入眠
He told me all the folding stuffs were what he needs
何も見えない女をさぁ飼い慣らして!
nani mo mie na i onna wo saa kai narashi te!
來吧 馴養看不見任何事物的女人吧!
それでも笑顔でいてくれたら 私幸福(しあわせ)だから
so re de mo egao de i te ku re ta ra watashi shiawase da ka ra
即使如此你也願意笑容待我的話 我便會感到幸福啊
ナカナイ狗を演じていれば あの人だって愛してくれる
na ka na i inu wo enji te i re ba a no hito datte ai shi te ku re ru
要是我演繹著不會吼叫的狗的話 就連那個人也會願意愛我
貴方の夢が葉うのなら捧げるわ 私の初戀(すべて)を
anata no yume ga kanau no na ra sasage ru wa watashi no subete wo
要是你的夢想將會實現的話 我便會將我的初戀(一切)奉獻給你
お灑落な服は涙に換金(かえ)て オキニの靴は夜に質流(なが)して
osyare na fuku wa namida ni kae te o ki ni no kutsu wa yoru ni nagashi te
將時尚的衣服換成淚水 在夜裡質押心愛的鞋子
女はそーやって生きていくの それでいい それでいいの…
onna wa so- yatte iki te i ku no so re de i i so re de i i no...
女人將會就這樣活下去的啊 這樣就好 這樣就好…
悪い夢を見た これは誰の影?
warui yume wo mita ko re wa dare no kage?
我做了個惡夢 這是誰的影子?
Burning in my chest
いますぐ君の聲で安眠(ねむ)らせて
i ma su gu kimi no koe de nemurase te
現在馬上用你的聲音來讓我入睡吧
He told me all the folding stuffs were what he needs
キレイな顔に騙され本心(こころ)見逃して
ki re i na kao ni damasare kokoro minogashi te
被漂亮的臉龐欺騙並看漏了真心
このまま知らなければよかった 貴方の「仮面の裏」を
ko no ma ma shiranake re ba yo katta anata no "kamen no ura" wo
要是我就這麼對你那「面具底下」 一無所知就好了
ねぇ泣きたいくせに聲も出ないの 首輪を強く締め過ぎたから?
nee naki ta i ku se ni koe mo denai no kubiwa wo tsuyoku shime sugi ta ka ra?
吶 明明你想放聲哭泣但卻發不出聲音啊 是不是因為項圈勒得太緊了呢?
すべてを棄てて盡くしてたのに…どうして? ねぇ噓だと言って!
su be te wo sute te tsukushi te ta no ni...do u shi te? nee uso da to itte!
明明你可以就此放棄一切…為什麼? 吶 說這一切都是騙人的吧!
優しい聲で誘惑(まど)わせないで 貴方のモノと妄想(おも)わせないで
yasashi i koe de madowase na i de anata no mo no to omowase na i de
別靠溫柔的聲音來誘惑我啊 別讓我妄想我是屬於你的啊
私はどーやって生きていくの? 冷たい雨の中で孤獨(ひとり)
watashi wa do- yatte iki te i ku no? tsumetai ame no naka de hitori
我該怎麼活下去才好呢? 我獨自待在了冰冷的雨中
午前0時にドアを開けて 望みのモノはここにあるわ
gozen reiji ni doa wo ake te nozomi no mo no wa ko ko ni a ru wa
在凌晨0點時打開門扉吧 你想要的事物就在這裡啊
こんなモノで心が買えるなら容易(やす)いくらいよ
ko n na mo no de kokoro ga kae ru na ra yasui ku ra i yo
如果這種東西能購買心的話實在是很廉價啊
愛した人の胸に抱かれて いつものように優しいキスで
ai shi ta hito no mune ni dakare te i tsu mo no yo u ni yasashi i kisu de
我被所愛的人擁抱著 像往常一樣接受溫柔的吻
今夜くらいは夢をみましょう 貴方を忘れぬように
konya ku ra i wa yume wo mi ma syou anata wo wasure nu yo u ni
今晚讓我們一起來做夢吧 只願我不會忘了你
ナカナイ狗=イイコだなんて誰が決めたの? バカにしないで!
na ka na i inu ga i i ko da na n te dare ga kime ta no? ba ka ni shi na i de!
是誰決定不會吼叫的狗=乖孩子的呢? 別小看我了!
飼い殺して奪うのなら受け入れて 私の憤怒(すべて)を
kai koroshi te ubau no na ra uke ire te watashi no subete wo
要是你將會養死並奪走我的一切的話 便接受我的憤怒(一切)吧
まだ美しい女の顔と 野に放たれた獣の牙で
ma da utsukushi i onna no kao to no ni hanatare ta kemono no kiba de
帶有仍然美麗女人的臉龐和 被放逐野外的野獸獠牙
「私はこーやって生きてやるわ」
"watashi wa ko- yatte iki te ya ru wa"
「我將就這麼活下去啊」
無防備な喉元に噛み付いてあげる
muhoubi na modo moto ni kami tsuite a ge ru
讓我來狠狠咬下你那毫無防備的咽喉吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。