ETH官方钱包

前往
大廳
主題

ドマゾシスト/患者P feat.初音ミク【翻訳してみた】

あの世に行くために | 2024-08-20 23:21:52 | 巴幣 0 | 人氣 129

ドマゾシスト
domazosisuto
極度受虐狂

壊れたおまちゃの様に鳴く
koware ta omotya no you ni naku
像壞掉的玩具一樣叫著

僕をさらに壊してよ
boku wo sarani kowasi te yo
再更加用力的 把我給弄壞吧

ねぇ
nee

直さなくていい
naosa naku te ii
不用修理也沒關係

もう戻れない
mou modore nai
已經無法回頭

あの手この手で
ano te kono te de
請用那隻手這隻手

ぐちゃぐちゃにしてくらひゃい
gutyagutya ni si te kurahyai
把我弄得亂七八糟的吧

汚れ 戯 逆上せた心
yogore odoke nobose ta kokoro
汙穢 下流 失去理性的內心

お仕置き待ちの いけない迷子
osioki mati no ike nai maigo
等待著懲罰的 迷途的壞孩子

ヘドロ 獲物 捕らえる心
hedoro emono toraeru kokoro
泥沼 獵物 被捕獲的心

見せつけたいね 奇技淫巧
mise tuke tai ne kigiinkou
想賣弄一下呢 奇技淫巧

叩く 嬲る くすぐられる痕
tataku naburu kusugu rareru ato
責打 玩弄 搔癢的疤痕

嬉しそうに嫌がる態度
uresi sou ni iya garu taido
看似愉悅的嫌棄態度

たまに 渇き 気まぐれ遊び
tamani kawaki kimagure asobi
偶爾 飢渴 縱情任性的遊戲

急かす割には 焦らすばかり
sekadu wari ni ha jirasu bakari
催促著卻只是被煽動的越是焦急

食い込む 結ばれた 言葉は
kui komu musubare ta kotoba ha
深深陷入般 繫在一起的 話語

無責任に
musekinin ni
不負責任地

解けた
hodoke ta
解開了

?!

壊れたラジオの様に歪む
koware ta rajio no you ni yugamu
像壞掉的收音機一樣扭曲著

喘ぎ聲に合わせて歌う
aegi koe ni awase te uatu
配合著喘息聲歌唱著

ほら ここにきて 手錠をかけて
hora koko ni ki te tejyou wo kake ta
來吧 靠過來 戴上手銬

衝動的にやらかして 無駄撃ちベイベー
syoudou teki ni yara kasi te muda uti beibe-
衝動之下做了呢 無效反擊Baby

割れた薄い壁 あっちゃっちゃ~
ware ta usi kabe attyattya
出現裂痕的薄牆壁 哎呀呀~

でも 気にすることない 薔薇束
demo kini suru koto nai bara bata
但是 不用在意 薔薇花束

ほら夜明前 手錠解いて
hora yoake mae tejyou hodoi te
來吧在黎明前 解開手銬

またね 次は どちらまで行こうか
mata ne tugi ha dotira made ikou ka
再見啦 下次 該往哪裡走呢

妄想じゃ不可能な加減と
mousou jya fukanou na kagen to
光靠妄想無法實現的狀況與

どっぷり感じる溫もりは
doppuri kanjiru nukumori ha
浸透全身的溫暖

べタな結末?
beta na ketumatu
老套的結局?

バグる悅楽!
baguru eturaku
斷線般的愉悅!

(あぁ もっと)
aa motto
(啊啊 還不夠)

導欲に貪欲
douyoku ni donyoku
渴望著支配

好きだもん
suki da mon
就很喜歡嘛

觸れ合う棘が
fure au toge ga
相互碰觸的荊棘

結び合った
musubi a tta
交纏在了一起

抱きしめて始まりも終わりも
daki sime te hajimari mo owari mo
開始前與結束後緊緊相擁著

けどホントは
kedo honto ha
但其實是

傷つけて
kizu tuke te
傷害我

愛情表現!
aijyou hyougen
表達愛意!

うれしいね!って
uresii ne tte
「相當愉快呢!」

笑い合えるなら
warai aeru nara
要是兩情相悅的話

問題ないでしょ?
mondai nai de syo
就沒問題了吧?

何もされないほうが苦しいから
nani mo sare nai hou ga kurusii kara
畢竟不被做些什麼更要痛苦

觸って!
sawa tte
觸碰我!

觸って!!
sawa tte
觸碰我!!

毆って!
nagu tte
毆打我!

毆って!!!
nagu tte
毆打我!!!

握り絞めて!
nigiri sime te
緊緊的掐住!

ずっと
zutto
不斷地

忘れられた聲響く夜
wasure rare ta koe hibiku yoru
迴盪著已然忘卻的聲音的夜晚

壊れた仲増える秘密
koware ta naka fueru himitu
崩壞關係下的秘密

淺き夢見ず 沈む身體
asaki yume mi zu sizumu karada
別去思考 用身體感受*

わざとらしくあざとく
wazato rasi ku azato ku
故意又狡猾地

笑うのはだぁれ?
warau no ha daare
露出笑容的是誰呢?

壊れた おまちゃ みたく叩く
koware ta omotya mita ku tataku
像壞掉的 玩具一樣 毆打著

打音に合わせて喘ぐ
daon ni awase te aegu
配合著擊打聲喘息著

もう分からない 分かりたいのに
mou wakara nai wakari tai noni
大腦變的空白 明明想試著去思考

交渉不成立だけど絡まる あんよ
kyousyou fuseiritu da kedo karamaru anyo
交涉失敗卻仍纏上了 雙腿

裂けた厚い壁 あっちゃっちゃ~
sake ta atui kabe attyattya
裂開了的厚牆壁 哎呀呀~

でも それが本望だろ「あはは」
demo sore ga honmou da ro ahaha
不過 那才是你所期望的對吧「啊哈哈」

まだ序奏前 首輪をかけて
mada jyosou mae kubiwa wo kake ta
尚未進入前奏 戴上項圈

足りる?足りない?
tariru tari nai
滿足了?還不夠?

もう仕方がないなぁ
mou sikata ga nai naa
真是拿你沒辦法呢

お仕置きと稱したご褒美
osioki to syousi ta gohoubi
與懲罰相稱的獎勵

興味本位のご注文は
kyoumi honi no gotyuumon ha
出於好奇的要求

もう分かるでしょ これからの事
mou wakaru de syo kore kara no koto
已經知道了對吧? 接下來的發展

愛くるしく ねだる 傷ついた體で
ai kurusi ku nedaru kizu tui ta karada de
用那傷痕累累的身體 惹人憐愛的 索取著

秘密隠し立て 「いやだ」
himitu kakusi ta te iya da
隱藏起的秘密 「才不要」

でも深堀されたい気持ちが
demo fukahori sare tai kimoti ga
但想被蹂躪至深處的那份心情

お互いを焦らす 満たされるまで
otagai jirasu mita sareru made
互相戲弄著 直到被填滿為止

足りる?足りない? あともう少し
tariru tari nai ato mou sukosi
滿足了?還不夠? 再多一點

だけど最後は
da kedo saigo ha
不過最後還是

あなたのせいにして
anata no sei ni si te
把一切都歸咎於你


*淺き夢見ず 沈む身體
出自いろは歌「淺き夢見し 酔ひもせず」的前半句
淺き(夢)指的是はかない(夢),也就是空洞的、無意義的(夢)
為非現實的事物,也就是無法觸碰的、腦或心中的「像」
見し是現代日語的見じ、見まい,指的是不再去看,
整體的意思是「不再去看那些無意義的夢」,衍伸為不再去思考那些無法觸碰的空虛事物
而歌詞中的見ず(見ない)意思是不看(打從一開始)
連接下文的沈む身體(沉淪其中的身體),整句歌詞就是「專注於現實的觸覺體驗而非腦中的幻想」

解釋的好像有點抽象…

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作