田村ゆかりの「おしえて A to Z」
作詞:ふじのマナミ 作曲:太田雅友 翻譯:katoxicapture
戀はあせらず 急いじゃ ダメダメ!
神さま おしえてよ
もう 相當(dāng) ムチュウ? でも
キミが笑うと ハートが ドキッとね しちゃうの なぜかしら
秘密のトキメキ 止まらない
戀情沒有褪色 急不得!
神明 請告訴我!
已經(jīng)在夢中了嗎? 但是
好像只要你笑 心就噗通噗通地跳?是這樣嗎?
秘密的悸動 停不下來
ほんとの わたしのこと
キミは まだ 何も知らない
我的真面目
你還不明白
ひとつ ひとつ ふえてゆく ふたりだけの「はじめて」を
ぜんぶ つないで 抱きしめるから
キ-ミ-ガ-ス-キ
一點(diǎn)一滴地增加 只屬於兩個(gè)人的「契機(jī)」
全部 請不要連在一起 就這樣緊緊擁抱
我-好-喜-歡-你
戀はあせらず 急いじゃ ダメダメ!
神さま おしえてよ
もう 相當(dāng) ムチュウ? でも
キミが笑うと ハートが ドキッとね しちゃうの なぜかしら
秘密のトキメキ 止まらない
戀情沒有褪色 急不得!
神明 請告訴我
已經(jīng)在夢中了嗎? 但是
好像只要你笑 心就噗通噗通地跳?是這樣嗎?
秘密的悸動 停不下來
ほんとは わたしも まだ
キミのこと 何も知らない
你的真面目
我也不明白
ふわり そっと くちびるに 乗せた言葉 壊れそう
笑わないでね ちゃんと聞いてよ
キ-ミ-ガ-ス-キ
想要說的話 輕飄飄地停在嘴唇上 好像壞掉了
不要笑啦 請好好聽
我-好-喜-歡-你
だけど ときどき
涙が キラッとね あふれて こぼれちゃう
もう 相當(dāng) ムリ? でも
戀は騒がず 迷っちゃ イヤイヤ!
神さま おねがいよ 無敵の笑顔をください
但是 有時(shí)候
淚水閃閃發(fā)亮 不小心流了出來
該不會很沒道理? 但是
戀情無法躁動 只能迷惘 不行不行!
神明 求求禰了 請給我無敵的笑容
いつか きっと 屆くかな こんな気持ち はじめてよ
近づきながら もつれてゆくの
キ-ミ-ガ-ス-キ
總有一天 一定能將這樣的心情 傳遞出去
第一次呦 一邊靠在一起 一邊糾纏在一起
我-好-喜-歡-你
だけど ときどき
涙が キラッとね あふれて こぼれちゃう
もう 相當(dāng) ムリ? でも
但是 有時(shí)候
淚水閃閃發(fā)亮 不小心流了出來
該不會很沒道理? 但是
戀はあせらず 急いじゃ ダメダメ!
神さま おしえてよ
もう 相當(dāng) ムチュウ? でも
キミが笑うと ハートが ドキッとね しちゃうの なぜかしら
秘密のトキメキ 止まらない
戀情沒有褪色 急不得!
神明 請告訴我
已經(jīng)在夢中了嗎? 但是
好像只要你笑 心就噗通噗通地跳?是這樣嗎?
秘密的悸動 停不下來
(作者日文程度欠佳,此僅作為翻譯練習(xí),若有誤譯懇請指教。)
(歌詞翻譯亦受著作權(quán)保障,未經(jīng)同意嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載。)