ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【Sou】ハイヒール【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-08-06 01:54:41 | 巴幣 1022 | 人氣 62


作詞:いよわ
作曲:いよわ
編曲:いよわ
PV:いよわ
唄:Sou

中文翻譯:月勳


仄暗い影が放った
hono gurai kage ga hanatta
我與嘆息一起吐出了

煩わしい煙草の煙を吐息と放った
wazurawashi i tabako no kemuri wo toiki to hanatta
微暗的影子散發出來的讓人感到厭煩的香菸煙霧

途切れることなく笑った
togire ru ko to na ku waratta
我不停地笑了起來

煩わしい甲高い聲を真似して笑った
wazurawashi i kandakai koe wo mane shi te waratta
模仿著讓人感到厭煩的尖銳聲音並笑了起來


溢る黒い靄を棺にしまったとて
afuru kuroi moya wo hitsugi ni shi matta to te
即使將溢出的黑色霧氣裝進棺材

救えないあなたが巣食うだけ
sukue na i a na ta ga sukuu da ke
無法被拯救的你仍然在那裡棲息


手を取って不機嫌に踴らせてくれ
te wo totte fukigen ni odorase te ku re
請你牽起我的手並讓我不高興地跳起舞來吧

等価交換で甘い蜜の代金は払った
touka koukan de amai mitsu no daikin wa haratta
我以等價交換付出了甜蜜蜜水的價款

つんざいた不條理すらも掻き消してくれ
tsu n za i ta fujyouri sa e mo kaki keshi te ku re
也請你為我抹去這震破耳膜的不合理吧

その歌が火を放って
so no uta ga hi wo hanatte
那首歌點燃了火

舞ったハイヒール
matta haihi-ru
跳起舞來的高跟鞋


くたびれた袖に縋った
ku ta bi re ta sode ni sugatta
我緊緊抓住了穿舊的袖子

わざとらしいその仕草がくすぐる場所があった
wa za to ra shi i so no shigusa ga ku su gu ru basyo ga atta
那故意做作的動作觸碰到了一些敏感的地方

頭がふやけて戻った
atama ga fu ya ke te modotta
我就這麼任隨著頭腦昏昏沉沉的狀態回到了這個地方

見たくもないものばかりがスクリーンを汚した
mita ku mo na i mo no ba ka ri ga sukuri-n wo yogoshi ta
盡是我不想看見的事物弄髒了螢幕


溢る黒い靄を棺にしまったとて
afuru kuroi moya wo hitsugi ni shi matta to te
即使將溢出的黑色霧氣裝進棺材

埋まらない傷口が膿むだけ
umarana i kizu guchi ga umu da ke
也只是讓無法掩埋的傷口化膿罷了


目を奪って不機嫌に踴らせてくれ
me wo ubatte fukigen ni odorase te ku re
請你奪走我的視線並讓我不高興地跳起舞來吧

等価交換で甘い蜜はとうに無くなった
touka koukan de amai mitsu wa to u ni naku natta
我以等價交換換來的甜蜜蜜水早已經消失不見

「案外そんなもんなのさ」と嘲ってくれ
"angai so n na mon na no sa" to azakette ku re
說道「這東西意外的就是這樣啊」並嘲笑我吧

その聲が影を落として
so no koe ga kage wo otoshi te
那道聲音落下了陰影

舞ったハイヒール
matta haihi-ru
跳起舞來的高跟鞋


コツコツと鳴る足音
kotsu kotsu to naru ashi oto
咚咚地響起的腳步聲

ポツポツと落ちる雨音
potsu potsu to ochi ru ama oto
滴滴答答地落下的雨聲


ああ
a a
啊啊

仄暗い影が放った
hono gurai kage ga hanatta
我描摹著

煙草の殘り香をなぞっている
tabako no nokoriga wo na zotte i ru
微暗的影子散發出來的香菸留下的餘香


手を取って不機嫌に踴らせてくれ
te wo totte fukigen ni odorase te ku re
請你牽起我的手並讓我不高興地跳起舞來吧

等価交換で甘い蜜の代金は払った
touka koukan de amai mitsu no daikin wa haratta
我以等價交換付出了甜蜜蜜水的價款

うんざりだって
u n za ri datte
即使感到厭煩

興味もないって
kyoumi mo na itte
即使毫無興趣

嘯いてくれ
usobuite ku re
也佯裝不知吧

その手で焼き払って
so no te de yaki haratte
用那隻手燒毀一切吧

舞ったハイヒール
matta haihi-ru
跳起舞來的高跟鞋


なあ俺の呪いをどうか解いてくれないか
na a ore no noroi wo do u ka toite ku re na i ka
喂 你願不願意解開我的詛咒呢

窓際に飾った花の名が一つまた一つ消えてった
mado giwa ni kazatta hana no na ga hitotsu ma ta hitotsu kie tetta
就連裝飾在窗邊的花名也一一消失

喉を焦がす叫び聲も掻き消してくれ
nodo wo kogasu sakebi koe mo kaki keshi te ku re
也請你為我抹去使喉嚨沙啞的吶喊吧

その歌が火を放って
so no uta ga hi wo hanatte
那首歌點燃了火

舞ったハイヒール
matta hai hi-ru
跳起舞來的高跟鞋

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作