[只需個(gè)標(biāo)章就好]
【備註】
翻譯裡會(huì)夾雜著一些自己聽這首歌當(dāng)下的個(gè)人感覺。自己算是個(gè)日文新手,因此可能有些部分翻譯有誤,會(huì)不定時(shí)的抓出來微調(diào)和修正,如有發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤或可改善的地方歡迎留言或私訊建議和指正,謝謝
Vo:GUMI SV (SynthesizerV)
======
Song: 鬱P / Utsu-P https://msis.jimdo.com/
Illustrator: 與田 https://x.com/urkt_1010
======
中文翻譯:枸杞偷篸
I love, You love, We love the logo
I love, You love, We love the logo
お墨付きが無いと気が狂いそう
Just need an emblem
我愛,你愛,大家都愛這品牌標(biāo)誌
我愛,你愛,大家都愛這品牌標(biāo)誌
要是沒權(quán)威認(rèn)證的話可就要發(fā)瘋囉
只需個(gè)標(biāo)章就好
「いま話題のホニャララです」
「選ばれてる凄いホニャララです」
あら?お?dú)荬苏伽丹螭瑜Δ胜椁肖长沥椁悉嗓Γ?nbsp;
「マニア垂涎」「ガチ」「玄人」
「現(xiàn)在話題正熱的就是這個(gè)某某某」
「被超多人選中超讚的那個(gè)某某某」
哎呀?如果不合你的心意的話那麼這個(gè)如何?
「狂粉垂涎」「認(rèn)真超推」「行家精選」
弘法筆に耽溺 腐ってもハイブランドです
銘は體を表してる 地獄の沙汰は銘次第です
機(jī)械の歌は蛾だったのが いつの間にかButterflyになった
縱使弘法大師也會(huì)耽溺於筆墨 即使是個(gè)爛貨也還是高級品牌
名號(hào)即代表了本質(zhì) 地獄裡是非判斷也都是依據(jù)名號(hào)
機(jī)械的歌聲本質(zhì)本是隻蛾 然而不知不覺間竟化成了蝴蝶
好き嫌いも理非曲直も分かっちゃいない
君が流した星(スター)の數(shù)に従ってんの
才不管什麼喜不喜歡是非對錯(cuò)
一切遵從你所流傳的星星數(shù)辦事
I love, You love, We love the logo
I love, You love, We love the logo
お墨付きが無いと気が狂いそう
Just need an emblem
我愛,你愛,大家都愛這品牌標(biāo)誌
我愛,你愛,大家都愛這品牌標(biāo)誌
要是沒權(quán)威認(rèn)證的話可就要發(fā)瘋囉
只需個(gè)標(biāo)章就好
足す皆 エンブレム
Must be goddamn them
(All eyes on the logo)
know? know?
君のはイカしてる
(All eyes on the logo)
の の
君「の」はイカしてる
大家都加上個(gè) 標(biāo)章
一定是該死的那些傢伙
(目光全在品牌標(biāo)誌上)
你知道嗎?你知道嗎?
你那東西真是屌爆了
(目光全在品牌標(biāo)誌上)
那 那
你「那」東西真是屌爆了
ヒトに 好み 及び 怒り 本當(dāng)に在るのかしら
死か苦 讃歌 喰う パトロン達(dá)も ?か?かは知らん
定められねえからレビュアーへ期待込めて星5(ファイブ)
我々エンブレム食べるだけのno sense of taste
人類 真的有所謂的「喜好」以及「憤怒」嗎
對死與苦難的(?) 讚美之歌(△) 囫圇吞棗 的贊助人們也不知是?是?
因?yàn)闊o法下定義所以只能滿懷期待地等評論者給予五星好評
我們只是一味跪舔標(biāo)章 根本毫無品味可言
神の子 罵詈雑言 投げても「ありがとう」
ありがたがるからまた皆群がる
群がるから再びありがたがる
気付けば何の神なのか知らぬまんま
就算天選之人 投來猛烈批評 也只會(huì)回覆「謝謝指教」
正因炙手可熱所以大家就趨之若鶩
也因大家趨之若鶩所以又更加備受關(guān)愛
不知不覺間已經(jīng)忘記所崇拜的究竟是哪路神仙
売れるエンブレムへの奴隷 売れるエンブレムへの奴隷
売れるエンブレムへの奴隷 銘本位制
淪為暢銷標(biāo)章的奴隸 淪為暢銷標(biāo)章的奴隸
淪為暢銷標(biāo)章的奴隸 名號(hào)本位制度
信頼と実績を粛々と積み上げて
私が流した星(スター)の數(shù)に従わせんの
默默地累積信譽(yù)和實(shí)績
我可不會(huì)憑藉流傳的星星數(shù)辦事
I love, You love, We love the logo
I love, You love, We love the logo
お墨付きが無いと気が狂いそう
Just need an emblem
我愛,你愛,大家都愛這品牌標(biāo)誌
我愛,你愛,大家都愛這品牌標(biāo)誌
要是沒權(quán)威認(rèn)證的話可就要發(fā)瘋囉
只需個(gè)標(biāo)章就好
足す皆 エンブレム
Must be goddamn them
(All eyes on the logo)
know? know?
君のはイカしてる
(All eyes on the logo)
の の
君「の」はイカしてる
大家都加上個(gè) 標(biāo)章
一定是該死的那些傢伙
(目光全在品牌標(biāo)誌上)
你知道嗎?你知道嗎?
你那東西真是屌爆了
(目光全在品牌標(biāo)誌上)
那 那
你「那」東西真是屌爆了
無地のまま居たいが 胸に浮かぶロゴ
「いつか見てろ」秘めて 腹くくり著こなす
雖然想保持樸實(shí)無華 胸前卻浮現(xiàn)出logo
藏著「總有天要給你們好看」的想法 下定決心整裝備戰(zhàn)
下駄も偏見も使いこなし いつかは理解らす
どっかの腹いせの星1(ワンスター) 蹴散らして満天の空
胸を張る そこには生きた証
善用無論小手段*還是偏見 總有天會(huì)讓他們理解
踹翻某處冒出的出於報(bào)復(fù)性的一星灑出滿天星斗
昂首挺胸 那即是活著的證明
(All eyes on the logo)
But don't forget the core
(All eyes on the logo)
Now and evermore
(目光全在品牌標(biāo)誌上)
但別忘了本心
(目光全在品牌標(biāo)誌上)
自始自終
-
後記
不知道歌詞中的「下駄」該要怎麼翻譯,看到「下駄をはく」這個(gè)諺語(?)的用法,所以就自我流把那段歌詞亂翻成那樣了
「下駄をはく」的意思是當(dāng)替別人買東西時(shí),偷偷地把價(jià)格拉高從中揩油https://kotobank.jp/word/%E4%B8%8B%E9%A7%84%E3%82%92%E3%81%AF%E3%81%8F-2034157
另外,鬱P一生推