ETH官方钱包

前往
大廳
主題

[不專業(yè)歌詞中文翻譯] TAKU INOUE&春野&SARUKANI - ハートビートボックス

枸杞偷蔘 | 2024-07-21 13:10:51 | 巴幣 1010 | 人氣 225

[幫幫詞彙量貧乏到了極點的我吧]

【備註】
翻譯裡會夾雜著一些自己聽這首歌當(dāng)下的個人感覺。自己算是個日文新手,因此可能有些部分翻譯有誤,會不定時的抓出來微調(diào)和修正,如有發(fā)現(xiàn)錯誤或可改善的地方歡迎留言或私訊建議和指正,謝謝

Vo:春野&SARUKANI
======
Music: TAKU INOUE
======
中文翻譯:枸杞偷篸


あなたは幽霊
みたいに宙へ浮かぶ
また流星に乗って遊泳してる
さて一方
いま一歩踏み込めない僕のフリートーク
海はだんだんと暮れていく
これは簡単な Torture
慘憺たる狀態(tài)
沈黙のシーサイド
你就像幽靈般的
懸浮在浩瀚宇宙
並乘著流星悠遊
然而我卻
現(xiàn)在連一步也無法加入話題只能自說自話
大海逐漸染上暮色
這樣如此簡單的折磨
搞得奇慘無比的狀態(tài)
安靜出奇的海濱

ねえどうだ
頭ん中のそう
扁桃體 真ん中の方
いつも散々會議して
結(jié)果回答回避して
吶 怎麼樣
大腦正中的那個
杏仁核 最中心的位置
總是反覆開會討論
結(jié)果卻一直選擇躲避回應(yīng)

でも今日はちゃんとして
正裝指定
検討して
尊重して延長して
ほらヨロコビ?インサイド?ヘッド
但今天可要好好表現(xiàn)
規(guī)定正裝出席
反覆檢討
尊重彼此並延長時間
接招吧喜悅?inside?head

どっかで聞いたような
臺詞は結(jié)局ノーマル
でもあなたはゴーストタイプ
無効だ
然而好像在哪裡聽過般
這些陳腔濫調(diào)的臺詞終究只是普通系攻擊
但你是幽靈系
對你根本無效

さながらパーティー
奏でるハートビートボックス
もう ABC からDも言えない
ああ不甲斐ない僕は黙って
まるでファリーン相手のバンビ
語彙力素寒貧
助けてファンキーミュージック
ああ夜を救ってくれよ
就宛如派對中
演奏著的Heart beat box
卻連 簡單的ABC 到D都說不出口
啊啊 不爭氣的我只能保持沉默
就像芬妮的伴侶斑比 
詞彙量貧乏到了極點
請幫幫我吧Funky Music
啊啊 還請拯救這個夜晚吧

僕を救ってくれよ
也請幫幫我吧

その笑顔はロングボウ
目が合えば最後
言葉は飛んで
見惚れて転んで
何気なしの One shot two kills
呆気ないぜミッション中止 完璧なエイム
まさにエイペックス
你那笑顔如同長弓
與你眼神交會之後
心聲脫口飛射而出
看得入迷而踉蹌跌倒
毫不費力的一石二鳥
輕而易舉的達成任務(wù) 完美的瞄準(zhǔn)
簡直就是個頂尖高手

ねえ僕は傾向?対策ばっかを本で読んだって
実際安心安全の位置で完全防備して
でも今日は今日はって
ベットしてスッちゃってそんなんで
Everyday ずっとカナシミ?インサイド?ヘッド
吶 我只不過是在書中讀過一些應(yīng)對策略
實際上卻躲在絕對安全的距離裡全城戒備
但今天、就在今天
決定賭上一切放手一搏 這就是為何
Everyday 一直悲傷?inside?head

遠くで鳴ってるゴーサイン
あなたを消してく
トワイライト 髪がなぞるコーストライン
揺らいだ
遠處響起的出發(fā)信號
將你抹去
暮光中 髮絲輕撫著海岸線
搖曳生姿

さながらパーティー
奏でるハートビートボックス
もう ABC からDも言えない
ああ 不甲斐ない僕を笑って
まるでファリーン相手のバンビ
語彙力素寒貧
助けてファンキーミュージック
ああ夜を救ってくれよ
就宛如派對中
演奏著的Heart beat box
卻連 簡單的ABC 到D都說不出口
啊啊 就嘲笑那不爭氣的我吧
就像芬妮的伴侶斑比 
詞彙量貧乏到了極點
請幫幫我吧Funky Music
啊啊 還請拯救這個夜晚吧

さよなら前に言わなきゃハートビートボックス
消えそうな哀しき我愛你よ
ああ夜を救ってくれよ
在道別之前必須要說出口的Heart beat box
彷若即將消失殆盡令人遺憾的我愛你呦
啊啊 還請拯救這個夜晚吧

僕を救ってくれよ
也請幫幫我吧


追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作