ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【家入レオ】ワルツ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-07-02 00:00:05 | 巴幣 22 | 人氣 95


作詞:家入レオ
作曲:家入レオ
唄:家入レオ

中文翻譯:月勳


あの指も聲も まだここにある
a no yubi mo koe mo     ma da ko ko ni a ru
那根手指也好聲音也罷 依舊存在於此

誰もいない公園で あなたを待っていた
dare mo i na i kouen de     a na ta wo matte i ta
我在這個(gè)杳無人跡的公園裡 等待著你


心の壊れた音がした 今はまだ消せない
kokoro no koware ta oto ga shi ta     ima wa ma da kese na i
我的心中發(fā)出了壞掉的聲音 我如今依舊無法抹去


この愛があなたに屆かなくても
ko no ai ga a na ta ni todokana ku te mo
即使我的愛不會(huì)傳達(dá)給你

今以上に胸が痛む明日が待っていても
ima ijyou ni mune ga itamu ashita ga matte i te mo
即使我等待著比現(xiàn)在還讓人感到心痛的明天

この愛であなたに悲しい想いばかりさせた
ko no ai de a na ta ni kanashi i omoi ba ka ri sa se ta
我的愛也一直讓你擁有悲傷的感受

ねぇ 踴り続けるような 夢(mèng)見続けるような
nee     odori tsuzuke ru yo u na     yumemi tsuzuke ru yo u na
吶 我們就像是持續(xù)跳舞一樣 就像是在持續(xù)做夢(mèng)一樣

聞こえないまま 眠って
kikoe na i ma ma     nemutte
就這麼聽不見地 入眠吧


出會(huì)わなかったら 良かったなんて
deawana katta ra     yokatta na n te
「要是我們沒有相遇的話 該會(huì)有多好」

どうしても 思えないの やさしくなれたから
do u shi te mo     omoe na i no     ya sa shi ku na re ta ka ra
不管如何 我都無法這麼想啊 因?yàn)槲易兊脺厝?/div>


あなたの笑った顔が見たい その理由を聞かないで
a na ta no waratta kao ga mitai     so no riyuu wo kikanai de
我想看看你露出歡笑的臉 別問我理由啊


もしも 素直に泣ける私だったら なんてね
mo shi mo     sunao ni nake ru watashi datta ra     na n te ne
「要是我能 坦率地放聲哭泣的話」

分かってるのに 考えてしまう 時(shí)間(とき)よ 早く過ぎて
wakatte ru no ni     kangae te shi ma u     toki yo     hayaku sugi te
明明我心知肚明 但我還是這麼思考著 時(shí)間啊 快點(diǎn)流逝而過吧


戀は終わったけど 愛は続くの
koi wa owatta ke do     ai wa tsuzuku no
雖然戀情已經(jīng)結(jié)束 但愛情卻在持續(xù)著

呆れるくらい好きだった人 1人踴ってるワルツ
akire ru ku ra i suki datta hito     hitori odotte ru warutsu
我曾如此地喜歡的人 獨(dú)自一人跳著華爾滋


この愛があなたに屆かなくても
ko no ai ga a na ta ni todokana ku te mo
即使我的愛不會(huì)傳達(dá)給你

今以上に胸が痛む明日が待っていても
ima ijyou ni mune ga itamu ashita ga matte i te mo
即使我等待著比現(xiàn)在還讓人感到心痛的明天

この愛であなたに悲しい想いばかりさせた
ko no ai de a na ta ni kanashi i omoi ba ka ri sa se ta
我的愛也一直讓你擁有悲傷的感受

ねぇ 踴り続けるような 夢(mèng)見続けるような
nee     odori tsuzuke ru yo u na     yumemi tsuzuke ru yo u na
吶 我們就像是持續(xù)跳舞一樣 就像是在持續(xù)做夢(mèng)一樣

聞こえないまま 笑って
kikoe na i ma ma     waratte
就這麼聽不見地 露出歡笑吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作