ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【ツユ】ナミカレ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-06-29 11:37:55 | 巴幣 122 | 人氣 220


作詞:ぷす
作曲:ぷす
編曲:ぷす
Guitar:ぷす
Piano:miro
PV:おむたつ?AzyuN
唄:禮衣

中文翻譯:月勳


お先真っ暗な人生
osaki makkura na jinsei
未來一片漆黑的人生

最早、どうでもいいや
mohaya, do u de mo i i ya
事到如今、都已經(jīng)無所謂了啊


夢とかどうやったら見つかるの?
yume to ka do u yatta ra mitsukaru no?
我該怎麼做才能找到夢想呢?

教えてよ ちゃんと良い子にしたじゃん
oshie te yo     cyan to ii ko ni shi ta jyan
告訴我吧 我不是好好地當(dāng)個乖孩子了嘛

學(xué)校は皆勤賞 部活も頑張った
gakkou wa kaikin syou     bukatsu mo ganbatta
雖然我在學(xué)校拿到了全勤賞 也努力參加了社團(tuán)

テストの點(diǎn)も悪くはなかったはずだけど
tesuto no ten mo waruku wa na katta ha zu da ke do
就連考試分?jǐn)?shù)一點(diǎn)也不糟糕

目隠しがキツくて外れない
mekakushi ga ki tsu ku te hazure na i
但眼罩卻緊得無法拿下


がむしゃらな態(tài)度で僕を見下さないで
ga mu sya ra na taido de boku wo mikudasana i de
別用那有勇無謀地態(tài)度來蔑視我啊

ムカつくんだ
mu ka tsu ku n da
真是叫人火大

追いかけてる姿が眩しくて
oi ka ke te ru sugata ga mabushi ku te
你那追趕著的姿態(tài)十分耀眼

社會の最底辺でこのまま朽ちてゆく
syakai no sai teihen de ko no ma ma kuchi te yu ku
我就這麼在社會的最底層逐漸腐朽

漠然としたまま過ぎ去ってしまうわ
bakuzen to shi ta ma ma sugi satte shi ma u wa
就這麼曖昧不清地流逝而過

涙すら枯れてしまった
namida su ra kare te shi matta
就連我的淚水都已經(jīng)枯竭


幼少期の頃ならば 沢山夢ありました
yousyou ki no koro na ra ba     takusan yume a ri ma shi ta
在我小時候 我有許多夢想

パティシエさんになりたくて
patishie san ni na ri ta ku te
我想成為甜點(diǎn)師傅

スポーツ選手も悪くなさげだ
supo-tsu sensyu mo waruku na sa ge da
運(yùn)動選手也一點(diǎn)都不壞呢

遠(yuǎn)く過去を思い出せ
tooku kako wo omoi dase
想起遙遠(yuǎn)的過去吧

全部強(qiáng)いて言うならの話だ
zenbu shiite iu na ra no hanashi da
如果非要說的話便想起一切吧

特別な努力とか無くて
tokubetsu na doryoku to ka naku te
我並沒有做出什麼特別的努力

だって「夢」だろう
datte "yume" da ro u
因?yàn)檫@不過是個「夢」想吧


特に不自由のない日々を送らせてもらった
toku ni fujiyuu no na i hibi wo okurase te mo ratta
我過著特別無憂無慮的日子

だからさ 信じて疑う余地もなかった
da ka ra sa     shinji te utagau yochi mo na katta
所以啊 我並沒有相信並懷疑的餘地


夢とかどうやったら語れるの?
yume to ka do u yatta ra katare ru no?
我該怎麼做才能講述夢想呢?

教えてよ ちゃんと良い子にしたじゃん
oshie te yo     cyan to ii ko ni shi ta jyan
告訴我吧 我不是好好地當(dāng)個乖孩子了嘛

くらべられっ子 聴いても意味ないね
ku ra be ra rekko     kiite mo imi na i ne
被比較的孩子 即使詢問了也毫無意義呢

劣等生のあの子のほうが上手くいってる
rettou sei no a no ko no ho u ga umaku itte ru
不出色的那個人反而過得更順利

目隠しがキツくて外れない
mekakushi ga ki tsu ku te hazure na i
眼罩緊得無法拿下


ひたむきな態(tài)度で僕を見下さないで
hi ta mu ki na taido de boku wo mikudasana i de
別用那專心態(tài)度來蔑視我啊

ムカつくんだ
mu ka tsu ku n da
真是叫人火大

熱く語る姿が妬ましくて
atsuku katasu sugata ga netamashi ku te
你那熱情地談述著的姿態(tài)讓我感到嫉妒

社會の最底辺でこのまま朽ちてゆく
syakai no sai teihen de ko no ma ma kuchi te yu ku
我就這麼在社會的最底層逐漸腐朽

呆然としたまま飛び込んでしまうわ
bouzen to shi ta ma ma tobi konde shi ma u wa
並就這麼發(fā)愣地跳入其中啊

涙すら枯れてしまった
namida su ra kare te shi matta
就連我的淚水都已經(jīng)枯竭


幼少期の頃ならば 沢山褒められました
yousyou ki no koro na ra ba     takusan home ra re ma shi ta
在我小時候 我被許多人稱讚

將來、超期待されて
syourai, cyou kitai sa re te
未來、被眾人賦予期望

お年玉やプレゼント貰えて
otoshi dama ya purezento morae te
並且得到了紅包與禮物

ずっと続けばいいのに
zutto tsuzuke ba i i no ni
要是這種狀況會持續(xù)下去的話就好了

なんでこうもあからさまに數(shù)は減り
na n de ko u mo a ka ra sa ma ni kazu wa heri
為什麼這種事情會明顯地減少呢

そして無いのが當(dāng)然だと
so shi te nai no ga touzen da to
接著理所當(dāng)然地不再發(fā)生

全部、夢みたい
zenbu, yume mi ta i
全部、就像是一場夢


だけど不自由のない日々を送らせてもらった
da ke do fujiyuu no na i hibi wo okurase te mo ratta
但是我卻過著特別無憂無慮的日子

だからさ 信じて疑う余地もなかった
da ka ra sa     shinji te utagau yochi mo na katta
所以啊 我並沒有相信並懷疑的餘地


お先真っ暗な人生
osaki makkura na jinsei
未來一片漆黑的人生

最早、どうでもいいや
mohaya, do u de mo i i ya
事到如今、都已經(jīng)無所謂了啊


夢とかどうやったら見つかるの?
yume to ka do u yatta ra mitsukaru no?
我該怎麼做才能找到夢想呢?

教えてよ だって!良い子にしたじゃん???
oshie te yo     datte! ii ko ni shi ta jyan...
告訴我吧 因?yàn)椋∥也皇呛煤玫禺?dāng)個乖孩子了嘛???

無事、大人ってやつになって 言うことも聞いてきた
buji, otonatte ya tsu ni natte     iu ko to mo kiite ki ta
我平安地、長大成人 也好好地聽你們所說的話到了至今

容姿は特に良くはなかったけども
youshi wa toku n iyoku wa na katta ke do mo
雖然我的姿容並沒有特別好

中の下くらいの人生 生きてきた
cyuu no ge ku ra i no jinsei     iki te ki ta
但我卻度過著 中下的人生


がむしゃらな態(tài)度で僕を見下さないで
ga mu sya ra na taido de boku wo mikudasana i de
別用那有勇無謀地態(tài)度來蔑視我啊

ムカつくんだ
mu ka tsu ku n da
真是叫人火大

幸せそうな聲が憎らしくて
shiawase so u na koe ga nikurashi ku te
聽起來十分幸福的聲音讓我感到憎恨

社會の最底辺でこのまま朽ちてゆく
syakai no sai teihen de ko no ma ma kuchi te yu ku
我就這麼在社會的最底層逐漸腐朽

漠然としたまま過ぎ去ってしまうわ
bakuzen to shi ta ma ma sugi satte shi ma u wa
就這麼曖昧不清地流逝而過

涙すら枯れてしまった
namida su ra kare te shi matta
就連我的淚水都已經(jīng)枯竭


枯れてしまったんだ
kare te shi matta n da
都已經(jīng)枯竭了啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作