ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【水槽】呼吸率【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-06-20 02:14:16 | 巴幣 1024 | 人氣 313


作詞:水槽
作曲:水槽
編曲:水槽
Guitar:eba
PV:SG
唄:水槽

中文翻譯:月勳


息しないことで生きていくから
iki shi na i ko to de iki te i ku ka ra
我將不呼吸地活下去的啊

無理やり水面で日々してくから
muri ya ri minamo de hibi shi te ku ka ra
我將勉強自己活在水面上的啊

夜の始まりを祝おう僕ら
yoru no hajimari wo iwaou boku ra
讓我們來慶祝夜晚的開始吧

のどっか尖ったままの欠落を
no dokka togatta ma ma no ketsu raku wo
那些尖銳的缺憾仍然存在


朝を閉め切ったドアの向こう
asa wo shime kitta doa no mukou
前往徹底封閉早晨的門扉的另一側吧

またあなたが泣いている
ma ta a na ta ga naite i ru
你再次放聲哭泣

あんなことしたくなかったって
a n na ko to shi ta ku na kattatte
我事到如今想起了

今更思った
ima sara omotta
我並不想做那種事


起きた 君のこと忘れてた
oki ta     kimi no ko to wasure te ta
我從夢中清醒 並遺忘了你

花開いた 窓寫すライカ
hana hiraita     mado utsuru raika
花朵盛開 拍下窗戶的萊卡相機

湯掻いた心 水にさらした
yugaita kokoro     mizu ni sa ra shi ta
將用熱水燙過的心 用冷水清洗

痛い痛い切り傷 歪んだ逃げ水
itai itai kiri kizu     yuganda nige mizu
讓人感到痛苦的割傷 扭曲的海市蜃樓

きっとうまくいくはずだった
kitto u ma ku i ku ha zu datta
所有一切一定都會順利進行下去


今日が終わって、
kyou ga owatte,
今天將就此結束、

今日が終わって、
kyou ga owatte,
今天將就此結束、

ねえ何が悲しいの?何が苦しいの?
ne e nani ga kanashi i no? nani ga kurushi i no?
吶 你有什麼好悲傷的呢?你有什麼好痛苦的呢?

全部わからないけど
zenbu wa ka ra na i ke do
雖然我並不明白一切

この腳は動かない立てないままで
ko no ashi wa ugokana i tate na i ma ma de
但是我的雙腳卻依舊無法動彈且無法站起

崩れ落ちた生活で
kuzure ochi ta seikatsu de
在崩塌的生活中

消えたい間違えたの呼吸率
kie ta i machigae ta no kokyuu ritsu
想消失並錯誤的呼吸節奏


息しないことで生きていくから
iki shi na i ko to de iki te i ku ka ra
我將不呼吸地活下去的啊

無理やり水面で日々してくから
muri ya ri minamo de hibi shi te ku ka ra
我將勉強自己活在水面上的啊


無力な鯨は漂いをやめ
muryoku na kujira wa tadayoi wo ya me
沒力氣的鯨魚停止漂泊

実弾を込めたリボルバーを構えて
jitsudan wo kome ta riboruba- wo kamae te
並拿著裝入實彈的左輪手槍

結局は撃鉄も枯れる
kekkyoku wa geki tetsu mo kare ru
結果就連槍機都已經枯萎

あまりにも凡庸なエンパス
a ma ri ni mo bonyou na enpasu
簡直就是平庸的共鳴


まだ怒ってるとは言えないまま
ma da okotte ru to wa ie na i ma ma
我依舊無法說出「我還在生氣」這種話

だって誰も傷つかないのが良いや
datte dare mo kizu tsu ka na i no ga ii ya
因為我希望沒有人受到傷害啊

揺れる東京都 珊瑚礁
yure ru toukyou to     sango syou
搖晃的東京都 珊瑚礁

こっからはどうやら雨予報
kokka ra wa do u ya ra ame yohou
從現在開始似乎會下起雨來呢


知りたくないでしょこんな感情
shiri ta ku na i de syo ko n na kanjyou
你並不想再次

二度と
nido to
理解這種感受對吧


マシな人生だと踏んでたもんで
mashi na jinsei da to funde ta mon de
我本以為這是比較好的人生

「騙されたと思って」で飲んだ処方箋
"damasare ta to omotte" de nozonda syohou sen
我因為「我認為我被欺騙了」而吞下的處方箋

いなかったモーセ
i na katta mo-se
並不存在的摩西

雄弁なようで
yuuben na yo u de
宛如雄辯一樣

空っぽな答弁
karappo na touben
空空如也的回答

鳴りだすなサイレン
nari da su na sairen
開始響起的警報聲


諦めた目に慣れた
akirame ta me ni nare ta
我已經習慣了放棄的眼神

きらめいた幻だ
ki ra me i ta maboroshi da
這是道閃閃發光的幻影呢


通い続ける病棟の窓
kayoi tsuzuke ru byoutou no mado
不斷往返的病房窗口

ある日壊れたならどうしたらいい
a ru hi koware ta na ra do u shi ta ra i i
要是那一天會就此崩潰的話 我該怎麼辦才好呢

大丈夫がどこにも見當たらないの
daijyoubu ga do ko ni mo miatarana i no
我到處都找不到能感到「沒問題」的根據啊

僕だけを沈めてく呼吸率
boku da ke wo shizume te ku kokyuu ritsu
只有我沉溺其中的呼吸節奏


息しないことで生きていくから
iki shi na i ko to de iki te i ku ka ra
我將不呼吸地活下去的啊

無理やり水面で日々してくから
muri ya ri minamo de hibi shi te ku ka ra
我將勉強自己活在水面上的啊


生活の中に投薬を咲かす
seikatsu no naka ni touyaku wo sakasu
我在生活之中讓投藥盛開

解けない魔法がこの世界にあるなら
toke na i mahou ga ko no sekai ni a ru na ra
要是這個世界存在無法解開的魔法的話

結局は撃鉄も枯れる
kekkyoku wa geki tetsu mo kare ru
結果就連槍機都已經枯萎

あまりにも凡庸なエンパス
a ma ri ni mo bonyou na enpasu
簡直就是平庸的共鳴

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作