ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】unlucky / Gavis Bettel【個(gè)人原創(chuàng)曲】

Dolch荒星 | 2024-06-03 18:48:04 | 巴幣 2000 | 人氣 408


unlucky - Gavis Bettel

翻譯:Dolch
hope you enjoy the show :) (希望你們能享受這場(chǎng)表演)
Vocals, Music and Lyrics: Gavis Bettel
Music and Lyrics: ヌビア
Illustration: advarcher
MV: vclaylien

The day has come
這天終於降臨
When you hear the horns and drums
當(dāng)你聽見號(hào)角與戰(zhàn)鼓齊鳴
And now the world is here for me
此刻 舉世皆為我相迎
I'm trying to see what became of thee
我試圖看清 汝之結(jié)局究竟

I'm asking how much else can I afford?
我自問還能承受多少?
Am I just a pawn upon this board?
或我僅是這棋盤上卒前一角?
Hands tied and the masses cry for more
雙手受縛 眾人卻渴求更多
Feel it to the core, I've been here before
深刻感受內(nèi)心觸動(dòng) 我之前也曾經(jīng)歷過

Your words cannot hurt me
你們?cè)捳Z傷不了我
I'm not asking for mercy
我並未乞求憐憫
Unlucky like I have been cursed
就像我受詛咒如此不幸
I can hit back, need no sorcery
我亦能反擊 毋須咒術(shù)加持
I'll fight until I'm worthy
我會(huì)奮戰(zhàn)直到名符其實(shí)
This fate won't be my destiny
我命運(yùn)不會(huì)註定如此

I don't care what they say to me
我不在乎 他們對(duì)我說什麼
It's so unclear why I'm so unlucky
如此茫然 為何我如此不幸
I now fear each and every day
而今每日恐懼如影隨形
This pain inside, this feeling I can't hide,
內(nèi)心的折磨 無法掩藏的感受
I realize this misfortune's by design
我明白這份不幸是刻意織就

Find myself over a bridge
發(fā)現(xiàn)自己正渡難關(guān)
Crumbling pieces
破碎的片段
My time is ticking away
我的時(shí)間正不斷流逝
I'm begging you, please
我懇求你 拜託
Been calling all night
徹夜都在呼喊
Luck ain't arrived
幸運(yùn)還未蒞臨
Cards have been dealt
牌卡已然發(fā)定
And this feeling ain't right
這感覺仍不對(duì)勁

Do I see a light?
我是否看見一星光明?
Fires around and I'm not burning
火焰環(huán)伺而我火舌未侵
Is this a dream, am I just learning?
這是場(chǎng)夢(mèng)境 或是我在學(xué)的東西?
My battle's on the inside
我的戰(zhàn)鬥生於內(nèi)心
Might be a laugh, but really, I'm hurting
也許引人發(fā)噱 但實(shí)際 我心內(nèi)痛苦不已
What is behind the curtain?
帷幕後究竟隱藏什麼?

Kings are coming after
國(guó)王們緊隨後方
Queens say I'm a disaster
皇后們說我是災(zāi)殃
I won't give up so easy
我不會(huì)如此輕易放棄
They chase me for my laughter
他們?yōu)椴┪倚β暰o追不放
Now the bells are ringing louder
如今鐘聲愈發(fā)響亮
Heavy's the head that wears the crown
欲戴皇冠必承其重量

I don't care what they say to me
我不在乎 他們對(duì)我說什麼
It's now so clear why I'm so unlucky
而今如此瞭然 為何我如此不幸
I don't fear each and every day
恐懼不再每日如影隨形
This pain inside, this feeling I won't hide,
內(nèi)心的折磨 不會(huì)掩藏的感受
I realize this misfortune's my design
我明白這份不幸是我親自織就

? ? ? ??? ? ? ? ? ? ? ?? ? ??
一起來聽看看他現(xiàn)場(chǎng)的演出吧~在披露後雜談中他表示,想要在3D上唱自己的歌,所以在3D前公開這首歌,同時(shí)也分享很多他關(guān)於3D設(shè)計(jì)的巧思,他是以大綱的方式安排,但許多臺(tái)詞都是即興演出,也許真的被綜藝之神眷顧ww
?披露後雜談:

???┈┈┈??┈┈┈?????┈┈┈??┈┈┈???

譯者碎碎唸
Bettel這首歌不但適合他,而且充滿詩歌的韻律與用字,戲劇張力滿滿,您的莎士比亞系男子已上線。
---
這邊也推薦R hey桑的翻譯版,對(duì)於這首歌也有不同的解讀,我覺得也很有意思!

收到私訊的時(shí)候真的倍感榮幸,也是因?yàn)镽 hey桑的詢問,我也才鼓起在這邊發(fā)表歌詞翻譯的勇氣
同時(shí)我也很欣賞R hey桑的的版本,不一樣的理解也帶出這歌詞不同的思路,覺得也很值得玩味~也許看完我們版本的翻譯,各位還會(huì)有不同的解讀也說不定!

自己的翻譯重點(diǎn)在於自己對(duì)文脈的邏輯理解,在Bettel譜寫歌詞的韻律上,希望臺(tái)灣華語也能表達(dá)出那個(gè)韻律,也能用臺(tái)灣華語去唱出來
在學(xué)的東西,那邊自己解讀偏向他自問是否學(xué)了新的魔術(shù)戲法之類的,但比較像是為了押韻寫的字
火舌中被包圍而毫髮無傷那幕,讓我想到那張知名迷因,以滑稽喜劇聞名的Bettel跟這張哏圖也破有淵源W
個(gè)人最喜歡的是I'll fight until I'm worthy (我會(huì)奮戰(zhàn)直到名符其實(shí))這句,可以感受到Bettel的人格魅力,謙虛以及迎難而上且不屈的精神

謝謝看到這裡的諸位Tisker
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

Dolch荒星
感謝Fir桑的詢問 HOLOIVE EN新人的 Elizabeth Rose Bloodflame 美聲女王大人 唱了Bettel這首!!
女王大人的英國(guó)腔也好帥,賦予這首歌王霸之氣
推薦這片烤歌LINK▼
https://www.youtube.com/watch?v=pXgWWtDY0wg

謝謝喜歡我的翻譯及標(biāo)記告知??
God save the queen~
2024-06-27 02:07:19
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作