蝶は未だ鳥になれず
【蝴蝶未能蛻變成飛鳥】
【揮動著殘破不堪的翅膀】
【靜待獵物鬆懈的時機】
【歡迎來到】
【爾虞我詐的世界】
【浮雲飄逸,身著戰意】
【散落的字符是重組字謎】
【介於猜疑與親愛之間】
【那位支配者是誰?】
【宣戰公告,戰線變動】
【神機妙算的謀劃策略】
【泰然自若與怯懦膽小的嬉戲】
【直通破滅的序曲】
【潔白的人偶戲】
【空虛感的循環,無所不能者卻無法一展長才】
【「你自以為會成為決定戰局的子彈嗎?」】
【冰雪聰明的臨機應變,無論何時都是孤身一人】
【無論勝敗,皆憑實力主義】
【若沒有主見的無能之人開始掙扎】
【就能改寫命運】
【顛覆一切機率常識】
【邁向光明的未來吧】
【先手不利 Du-Ra-ta-ta】
【舞動吧,次要棋子】
【迫移局面 Ra-ta-ta-ta】
【在我的掌控之中】
【強制被動 Du-Ra-ta-ta】
【黑白棋盤,落後於人也要向上爬去】
【在戀愛的面具罅隙中】
【寄予著野心,如今向你吐露謊言】
【歷經社會洗鍊的所謂清廉】
【不過是龍爭虎鬥的新鮮活餌】
【結局時刻已迫在眼前】
【細數戰敗者的殘骸吧】
【「我說,這樣就可以了嗎?」】
【躊躇的擺鐘,贊同反駁的反覆琢磨】
【不知不覺間,度過了段像人類的人生】
【過去與未來,都活在必須一再做出抉擇的日?!?/div>
【我們是,作為旅人而活著】
【在名為地球的房間,棋盤遊戲的結果】
【皆大歡喜的結局總會伴隨著犧牲】
【若有想要的夢想,就悉數奪走吧】
【集體勝過個體,個體變為集體】
【改寫命運吧】
【顛覆一切機率常識】
【邁向光明的未來吧】
【黑白棋盤,落後於人也要向上爬去】
第三季的OP
順帶一提ED也有了,影片裡面有鑲嵌中文CC字幕,所以就不翻譯了
說到人偶/人類,讓我想到了prayer跟player
遊戲人生第5卷(東立試讀):
只是窺視著他人的臉色,向連是否存在也不知道的《Player(人類)》祈禱。
人偶因為沒有主見,所以只能向高等存在祈禱,即為Prayer
人類會決定自己的命運,無論勝敗皆依自身實力,故為Player
【極論無能な人間が足掻いたなら運命は変わる】
沒有主見的人偶若是開始掙扎,就能成為掌控自身命運的人類
我都以為我忘記了,看來當初接觸到這些概念的時候讓我印象深刻啊
※附註:
Zugzwang:一看就是德文,果然如此
意思就請自行搜索【迫移】,我不會下棋所以愛莫能助
マイナーピース:指價值較低的棋子,好像是主教和騎士?
再次聲明我不會西洋棋,都是查到的資料
浮いた:日文中【浮いた話】是【戀愛話題】、【浮いた噂】是【緋聞】
所以我想這邊對照劇情應該也是戀愛方面的
踴るゲーム:
根據上下文【踴れマイナーピース】,所以推論是指棋盤遊戲(西洋棋)