ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞】『浮遊』 / ヒバナ

「塵夢」 | 2023-12-23 05:25:04 | 巴幣 3106 | 人氣 302


昨日と同じ今日が またたんたんと過ぎ去った
【跟昨天並無不同的今天,又平淡地過去了】
窓から見える景色はずっと ここ數年変わらなかった
【從窗戶看出去的景色,在這些年間一直沒有變化】
綺麗な未來が來ると聞いて 飛び乗って自分で歩くのを辭めた
【當我聽說美好的未來即將到來時,就停下了自己的腳步 】
気づけば 僕の 足は無かった
【等回過神才發現,我已經沒有雙腳了】

何も知らされ無いまま いつの間にかこの世界に生まれ落ちて
【在一無所知的情況下,不知不覺就誕生到了這個世界上 】
誰かが羨ましくなって でもその人にはなれなくて
【曾有人讓我感到羨慕,然而我無法成為像他那樣的人】
ゆらゆら揺られ到著した駅は 歩いた人と違う場所だった
【搖搖晃晃中所抵達的車站,與靠雙腳行走的人是不同的地方】
責めないで 責めないで 居場所を取らないで
【不要責備我,不要責備我,請不要奪走我的歸處】

真夜中 行き場を 無くした聲を
【在深夜中,就算將無人傾聽的聲音】
飲み込んで 戻しても 苦しくなるだけ
【嚥下去後再喊出來,也只會徒增痛苦而已】
ただ優しくいたいだけ ただ正しくありたいだけで
【只是想表現得更溫柔一點,只是想正直不偏地活著而已】
どうして どうして 涙が溢れるの
【而又是為何、為什麼,眼淚會奪眶而出呢】

人を避ける日々の中で 解けずに殘ったのが愛だった
【在避開人群的日常生活中,剩下來的是無法理解的愛 】
歪なこの心では 受け取ることができなかった
【對於扭曲的心靈而言,無法接受來自他人的愛】
何もかもうまくいかなくたって
【即使所有的一切都不順遂】
ただ自分を抱きしめれば良いんだよ
【也只需要擁抱自己就可以了吧】
簡単だ 簡単だ
【很簡單呢,真的很簡單】

脫ぎ捨てた 笑顔の 仮面の側で
【在摘下來的,笑臉面具的旁邊】
その手に持ってるナイフはいつ捨てるの?
【什麼時候才要扔掉那隻手中一直握住的刀呢?】
生き抜く術を知りたいとか 誰かに勝ちたいんじゃなくて
【不是想知道該如何生存,也並非是想著要去贏過誰】
少しだけ 少しだけ 愛を知りたいだけ
【一點點,只要一點點就好,只是想知道愛為何物而已】

大切に抱えてる その箱はからっぽなんでしょ
【珍惜地呵護著的,那個箱子裡是空的對吧】
他人の言葉を入れるくらいなら 捨ててしまっていい
【如果要放入別人的話語,那我還寧願將其扔掉 】
どこかで拾った心じゃなくて 自分の中で育てた心だけを
【不是在某處撿到的心,而是只在自己體內培育出來的心】
それだけ それだけ
【只要那個,僅此而已】

こぼして無くした 一粒の愛を
【宣洩過後失去了的,那一滴的愛】
たゆたう雲に乗り もう一度雨になって
【隨著浮遊的雲朵,再次化為雨水】
シワが似合う老婆のように ただ笑う少女のように
【像一個長有皺紋的老婆婆,像一個一直在微笑的女孩】
もう一度 もう一度 正しく生きたいだけ
【再一次,再一次就好,只想要正直地活著】
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作