作詞:Noz.
作曲:Noz.
唄:鏡音リン
中文翻譯:月勳
リスキーなフレーズを橫目に
risuki- na fure-zu wo yokome ni
側眼怒瞪著危險的一段旋律
気づかぬように針打って
ki zu ka nu yo u ni hari utte
不讓他人注意到地用針刺穿過去吧
ああだのこうだの言わす前に
a a da no ko u da no iwasu mae ni
在我讓你開始說三道四之前
貴方のことを知りたいのです
anata no ko to wo shiri ta i no de su
我想好好地認識你
純情なイメージを裝い
jyunjyou na ime-ji wo yosooi
裝飾起天真的形象
粋なクルマに飛び乗って
iki na ku ru ma ni tobi notte
一躍騎上瀟灑的車子
燦々と光る街を越えて
sansan to hikaru machi wo koe te
超越燦爛地發著光芒的城鎮
貴方の元へ會いにゆくから
anata no moto he ai ni yu ku ka ra
我將前往你的身旁啊
動かんといて
ugokan to i te
所以請你就這麼一動不動
今
ima
此刻
相対した感情
aitai shi ta kanjyou
我與你那相對的感情
いつものように
i tsu mo no yo u ni
我想
貴方を抱きしめたいと
anata wo daki shi me ta i to
跟平常一樣
思う 思う 思うよ
omou omou omou yo
緊緊抱住你啊
少しくらい傷付けたって
sukoshi ku ra i kizu tsuke tatte
即使我稍微弄傷了你
曖昧なプライドを
aimai na puraido wo
這根尺寸變長的針
引きずる程に
hiki zu ru hodo ni
像是在拉扯著我那曖昧自尊心一樣
長くなった針が痛い
nagaku natta hari ga itai
讓我無比痛苦
痛い 痛い 痛い 痛い
itai itai itai itai
好痛 好痛 好痛 好痛
痛いけど 耐えるから
itai ke do tae ru ka ra
雖然讓人感到疼痛 但我也會忍受下去的啊
日常のつまんないことも
nichijyou no tsu ma n na i ko to mo
即使是平凡無奇的日常事物
針鼠だけに張り切って
hari nezumi da ke ni hari kitte
也能像刺猬一樣充滿活力
一挙手一投足に懸命
ikkyosyu ittousoku ni kenmei
我想為了你
貴方の為に生きたいのです
anata no tame ni iki ta i no de su
一舉手一投足地拼命活下去
物騒なステージで闘う
bussou na sute-ji de tatakau
向在危險的舞臺上戰鬥著的
邪魔な奴らに飛び掛かって
jyama na yatsu ra ni tobi kakatte
礙事的傢伙們飛撲過去吧
勝てたら優勝譲りたいわ
kate ta ra yuusyou yuzuri ta i wa
如果贏了的話我真想讓出冠軍啊
今日だけこのまま甘い言葉で
kyou da ke ko no ma ma amai kotoba de
只有今天 請你就這麼靠甜言蜜語
撃ち抜いとくれ
uchi nuitoku re
射穿我吧
今
ima
此刻
相対した感情
aitai shi ta kanjyou
我與你那相對的感情
いつものように
i tsu mo no yo u ni
我想
貴方を抱きしめたいと
anata wo daki shi me ta i to
跟平常一樣
思う 思う 思うよ
omou omou omou yo
緊緊抱住你啊
少しくらい傷付けたくて
sukoshi ku ra i kizu tsuke ta ku te
即使我想稍微弄傷你
心象的距離を
shinsyou teki kyori wo
這根變得銳利的針
縮める程に
chidime ru hodo ni
在拉近我們心靈距離的同時
鋭くなった針が痛い
surudoku natta hari ga itai
讓我無比痛苦
痛い 痛い 痛い 痛い
itai itai itai itai
好痛 好痛 好痛 好痛
痛いのは 二人の生だ
itai no wa futari no sei da
痛苦正是 兩人生活的一部分
近付くほど傷付け合う二人
chikazuku ho do kizu tsuke au futari
當我們越加靠近 就越容易傷害彼此
互いの針に気付けない故に
tagai no hari ni kizuke na i yue ni
因為彼此都沒有注意到對方的針
eventually
ボロボロになった頃に
boro boro ni natta koro ni
在變得破破爛爛之時
己の針の長さ分かればいい
onore no hari no nagasa wakare ba i i
只要明白自己的針的長度便行
近付くほど傷付け合う二人
chikazuku ho do kizu tsuke au futari
當我們越加靠近 就越容易傷害彼此
互いの針に気付けない故に
tagai no hari ni kizuke na i yue ni
因為彼此都沒有注意到對方的針
eventually
ボロボロになった頃に
boro boro ni natta koro ni
在變得破破爛爛之時
己の針の長さ分かればいい
onore no hari no nagasa wakare ba i i
只要明白自己的針的長度便行
今
ima
此刻
相対した感情
aitai shi ta kanjyou
我與你那相對的感情
いつものように
i tsu mo no yo u ni
我想
貴方を抱きしめたいと
anata wo daki shi me ta i to
跟平常一樣
思う 思う 思うよ
omou omou omou yo
緊緊抱住你啊
少しくらい傷付けたって
sukoshi ku ra i kizu tsuke tatte
即使我稍微弄傷了你
曖昧なプライドを
aimai na puraido wo
這根尺寸變長的針
引きずる程に
hiki zu ru hodo ni
像是在拉扯著我那曖昧自尊心一樣
長くなった針が痛い
nagaku natta hari ga itai
讓我無比痛苦
痛い 痛い 痛い 痛い
itai itai itai itai
好痛 好痛 好痛 好痛
痛いけど 耐えるから
itai ke do tae ru ka ra
雖然讓人感到疼痛 但我也會忍受下去的啊
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。