作詞:EO
作曲:EO
唄:鏡音リン
お出口はずっと先
oteguchi wa zutto saki
出口在老遠的前方
鳴り響く足音と
nari hibiku ashi ato to
響徹四周的腳步聲和
変わりのない 地下通路
kawari no na i chika tsuuro
一成不變的 地下通道
8番出口に
hachi ban deguchi ni
我正朝向著
向かっている
mukatte i ru
我正朝向著
向かっている
mukatte i ru
8號出口
曲がる角 その先の
magaru kado so no saki no
在彎過轉(zhuǎn)角的 前方的
デジャブさんが こんにちは
dejyabu san ga ko n ni chi wa
既視感正 向我打了聲招呼
さっきも見たおじさんが
sakki mo mita o ji san ga
剛才也見過的大叔
また向こうから歩いてくる
ma ta mukou ka ra aruite ku ru
再次從那邊走了過來
あれ? これ…?
a re? ko re...?
奇怪? 這個是…?
疑心と暗記
gishin to anki
疑慮與熟記
目も眩むわ
me mo kuramu wa
我甚至感到了頭暈眼花
あれ? これ?
a re? ko re?
奇怪? 這個是?
なんか違う 違う 違う
na n ka chigau chigau chigau
總覺得有些不對 不對 不對
違う気がするの
chigau ki ga su ru no
我總感覺這有些不對啊
走って 揺らいで
hashitte yuraide
奔跑吧 動搖吧
決めて戻れ!
kime te modore!
下定決心並回頭吧!
また絶望の0を見る
ma ta zetsubou no zero wo miru
我再次看見了絶望的0
走って 信じて
hashitte shinji te
奔跑吧 相信吧
決めて戻れ!
kime te modore!
下定決心並回頭吧!
お出口はこの先
oteguchi wa ko no saki
出口在這前方
…早く出たいの
...hayaku detai no
…我想早點出去啊
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。