作詞:霧四面體
作曲:霧四面體
唄:重音テト?重音テトSV
中文翻譯:月勳
失くした言葉 探しに行くよ もう一度だけ確かめたい
nakushi ta kotoba sagashi ni iku yo mo u ichido da ke tashikame ta i
我將前去尋找 我所失去的詞彙 只想再確認一遍
変わり映えしない偽りのまま 亡霊になっても許されたい?
kawari bae shi na i itsuwari no ma ma bourei ni natte mo yurusare ta i?
依然是毫無變化的虛假 即使成為了亡靈也想得到他人原諒?
問い掛けている 演じ続ける虛像の自分 重ねても ×4
toi kake te i ru enji tsuzuke ru kyozou no jibun kasane te mo
即使我不斷地 向持續演繹著的假象的自己 詢問也好 ×4
愛した時期があった 遠くの街の喧騒の高揚感 渦巻く創作讃歌
ai shi ta jiki ga atta tooku no machi no kensou no kouyou kan uzumaku sousaku sanka
我有過深愛他人的時期 遙遠陳振的喧囂興奮感 激動不已的創作頌歌
23℃ 空調 貫通するイメージの致死量を浴びる
ni jyuu san do kuucyou kantsuu su ru ime-ji no chishi ryou wo abi ru
23℃ 空調 我沐浴著貫穿過去的想像致死量
忘卻 享楽 交錯 良作 合格 網膜 聴覚 掌握
boukyaku kyouraku kousaku ryousaku goukaku moumaku cyoukaku syouaku
忘卻 享樂 交錯 優良作品 合格 網膜 聽覺 掌握
毎年 毎月 毎日 毎時と毎分 毎秒 迷子の僕たち
maitoshi maitsuki mainichi maiji to maifun maibyou maigo no boku ta chi
每年 每月 美日 每時與每分 每秒 迷路了的我們
誰かの隣に誰かが居るのは 地軸の傾き 科學の発展
dare ka no tonari ni dare ka ga iru no wa chijiku no katamuki kagaku no hatten
之所以他人待在其他人身旁 是因為地軸的傾斜 科學的發展
夢現の熱浮かされ埋もれ 愛され嫌われ狂える表象
yume utsutsu no netsu ukasare umore ai sa re kiraware kurue ru hyousyou
因為夢境和現實的熱度而神魂顛倒 被他人所愛厭惡而失常的表象
感傷のコレクション その一つだった
kansyou no korekusyon so no hitotsu datta
它也是 感傷的收藏品之一
青くて透明で美しい情景ばかりの
aoku te toumei de utsukushi i jyoukei ba ka ri no
靠總是十分蔚藍、透明且美麗的情景的
都合良く借りてきたフレーズで四拍を埋めている
tsugou yoku kari te ki ta fure-zu de shibyou wo ume te i ru
自私地借來的旋律來掩埋起四拍子
過去も未來も安く消費する創造の日
kako mo mirai mo yasuku syouhi su ru souzou no hi
輕率地消費起過去與未來的創造之日
上辺の言葉はもう沢山だよ ここから誰かを救い出す人は
uwabe no kotoba wa mo u takusan da yo ko ko ka ra dare ka wo sukui dasu hito wa
我已經受夠徒有外表的話語了啊 在這裡拯救他人的人
僕じゃなくても良いはずだ
boku jya na ku te mo ii ha zu da
即使不是我也應該無所謂呢
人間生は數量 絶対 最大 パフォーマンス
ningen sei wa suuryou zettai saidai pafo-mansu
人生是數量 絕對 最大 表演
文脈に飛び込んで 手に入れる流行り過多
bunmyaku ni tobi konde te ni ire ru hayari kata
飛進文脈裡吧 得到手的過多流行
大事なことはいつも分かり切っている
daiji na ko to wa i tsu mo wakari kitte i ru
我總是十分明白重要的事情
…ので興が冷める
...no de kyou ga same ru
…導致興趣索然
期待と責任で重ねた詰みでしかない
kitai to sekinin de kasane ta tsumi de shi ka na i
這不過是期待與責任所交疊起來的將死
気づいたら高く世界で1人の位置につく
ki zu i ta ra takaku sekai de hitori no ichi ni tsu ku
當我回過神時我已經站在了世界的巔峰位置
見慣れぬ大舞臺に足が竦むけれども
minare nu dai butai ni ashi ga sukumu ke re do mo
雖然我在陌生的大舞臺上雙腿發軟
僕らしい僕を演じさえすれば 見つけてくれると信じていいのか
boku ra shi i boku wo enji sa e su re ba mitsuke te ku re ru to shinji te i i no ka
要是我演繹出像我自己的我的話 我是否可以相信你會就此找到我呢
それが全部噓だとしたら?
so re ga zenbu uso da to shi ta ra?
要是那一切都是謊言的話呢?
案外単純だって知ってる 無為な高慢だって知ってる
angai tanjyun datte shitte ru mui na kouman datte shitte ru
我知道那意外地單純 我知道這不過是無所作為的傲慢
本當は「想い」を知ってる 全部全部愛していたい
hontou wa "omoi" wo shitte ru zenbu zenbu ai shi te i ta i
其實我知道你的「感受」 我想深愛所有一切
正體はきっと屆かない稱號
syoutai wa kitto todokana i syougou
真面目一定是觸及不到的稱號
絡めて 定めて 高めて 咲かせて 葉えて 感けて 甘えて 待たせて
karame te sadame te takame te sakase te kanae te kamake te amae te matase te
纏繞 選定 提高 使其盛開 實現 專心 撒嬌 使其等待
抱えて 掲げて 支えて 捧げて 稱えて 流れて 離れて 任せて
kakae te kakage te sasae te sasage te tatae te nagare te hanare te makase te
承受 揭露 支撐 奉獻 稱讚 流逝 離去 託付
偏る 傾く 象る 傍ら 片手間 型式 塊 カタログ
katayoru katamuku katadoru katawara katetama katamari katarogu
偏頗 傾斜 摹寫 旁邊 空閒 型式 塊狀 目錄
やり方 聴き方 読み方 書き方 泣き方 生き方 死に方 泡沫
ya ri kata kiki kata yomi kata kaki kata naki kata iki kata shini kata utakata
做法 聽法 讀法 寫法 哭法 活著的方法 死去的方法 虛渺
一々心が動かされてたらあの日に取り殘されてしまうのだ
ichiichi kokoro ga ugokasare te ta ra a no hi ni tori nokosare te shi ma u no da
要是一直感到心動的話便會被留在那一天
生存バイアス 共感 承認 噓でもいいから自己肯定感
seizon baiasu kyoukan syounin uso de mo i i ka ra jiko koutei kan
生存偏見 同感 承認 即使虛假也無所謂的自我肯定感
存在自體が場違いなことを誰も取り立てて責めたりしないが
sonzai jitai ga bachigai na ko to wo dare mo tori tate te seme ta ri shi na i ga
雖然我的存在本身可能有些格格不入但沒有人會因此指責
それより大事な世界の秘密を僕らは悪くて弱くて知らない!
so re yo ri daiji na sekai no himitsu wo boku ra wa waruku te yowaku te shirana i!
比起這個我們既邪惡也不強大 但卻不知道更重要的世界秘密!
正しいだけでは価値にはなれない時代
tadashi i da ke de wa kacih ni wa na re na i jidai
光是只有正確可無法變得有所價值的時代
「君が」「君は」「君を」「君と」「君に」って蟬みたいな戀の歌で
"kimi ga" "kimi wa" "kimi wo" "kimi to" "kimi ni" tte semi mi ta i na koi no uta de
以「你是」「你在」「將你」「你和」「給你」這樣的方式唱出像蟬一樣的情歌
この世の音楽の數ほどの悲しみが
ko no yo no ongaku no kazu ho do no kanashi mi ga
如同這個世界上無數的音樂一樣的悲傷
語り盡くせないことくらい誰にだって分かるだろ
katari tsukuse na i ko to ku ra i dare ni datte wakaru da ro
無論是誰都明白都無法講述完畢對吧
そう云って何もかもが愛せなくなった今日は
so u itte nani mo ka mo ga ai se na ku natta kyou wa
如此敘述著並且無法愛上所有一切的今天
「覚めない夢など無い」と知ったとか 「大人になった」と言い訳をして
"same na i yume na do nai" to shitta to ka "otona ni natta" to ii wake wo shi te
知道「沒有夢境不會醒來」之類的 並編造出「我長大了」的藉口
季節が巡るのを待つ
kisetsu ga meguru no wo matsu
等待著季節的循環
所詮はなりたい自分になれない 珍しくもないよくある話さ
syosen wa na ri ta i jibun ni na re na i mezurashi ku mo na i yo ku a ru hanashi sa
說到底我無法成為想成為的自己 這是不足為奇的常見的故事啊
僕が創作を辭めた夏
boku ga sousaku wo yame ta natsu
我停止創作的夏日
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。